2011年4月15日 星期五

經典拉丁:La tortura

在這次的經典拉丁系列文集裡,要為各位帶來的這首歌曲,想必對於廣大的拉丁音樂愛好者而言,是一首大家都已經耳熟能詳的歌曲了,它是由之前在本格的另一篇文章《第陸拾壹部、國際級拉丁女歌神》中,所跟各位介紹過的拉丁歌手夏奇拉(Shakira)以及阿雷韓德羅‧桑斯(Alejandro Sanz)所演唱,其歌曲名稱是「酷刑」(La Tortura),在此歌曲中藉由夏奇拉那獨特的嗓音及桑斯那嘹亮的歌喉,配合上動感十足的「雷鬼凍」(Reggaetón)音樂節奏,譜出了一段相當膾炙人口的拉丁情歌。關於「雷鬼凍」(Reggaetón)這種新生代拉丁音樂流派,可以參考本格的另一篇文章《第伍部、重口味的拉丁音樂"Reggaetón"》,底下就直接跟各位分享該歌曲之影音短片,也附上了完整的原文歌詞及中文同步翻譯供大家參考:


(Él)¡Ay payita mía!
(男)唉,我親愛的呀!

(Él)Guárdate la poesía
(男)把那首詩保存好吧

(Él)Guárdate la alegría pa' tí
(男)為妳自己保留些快樂吧

(Ella)No pido que todos los días sean de sol
(女)我並不要求每天都如同艷陽高照般

(Ella)No pido que todos los viernes sean de fiesta
(女)我並不要求每個星期五都放假

(Ella)Tampoco te pido que vuelvas rogando perdón
(女)也不要求你回來乞求我的原諒

(Ella)Si lloras con los ojos secos y hablando de ella
(女)如果你在述說著她時哭乾了眼淚

(Ella)¡Ay amor me duele tanto!
(女)唉,這愛情使我感覺好沈痛啊!

(Él)¡Me duele tanto!
(男)我感覺好沈痛啊!

(Ella)Que te fueras sin decir a dónde
(女)你沒有說要上哪兒去就離開

(Ella)Ay amor, fue una tortura perderte
(女)唉,愛情啊,失去妳真是一場酷刑

(Él)Yo sé que no he sido un santo
(男)我知道我不曾是個聖人

(Él)Pero lo puedo arreglar amor
(男)但是我會努力克制,親愛的

(Ella)No sólo de pan vive el hombre
(女)男人不單指是靠著麵包過活

(Ella)Y no de excusas vivo yo
(女)但我則不靠藉口過活

(Él)Sólo de errores se aprende
(男)只能從錯誤中學習

(Él)Y hoy sé que tuyo es mi corazón
(男)而今天我知道妳是我心中的唯一

(Ella)Mejor te guardas todo eso
(女)你最好把這些都保留著

(Ella)A otro perro con ese hueso
(女)若再讓我發現有小狗偷走這骨頭的話

(Ella)Y nos decimos adiós
(女)我們就從此掰掰了

(Ella)No puedo pedir que el invierno perdone a un rosal
(女)我不能夠要求寒冬饒恕過一朵薔薇

(Ella)No puedo pedir a los olmos que entreguen peras
(女)我也不能夠緣木求魚

(Ella)No puedo pedirle lo eterno a un simple mortal
(女)我更不能夠化腐朽為神奇

(Ella)Y andar arrojando a los cerdos miles de perlas
(女)或行走著同時將千萬顆的珍珠灑落至豬槽裡

(Él)¡Ay amor me duele tanto!
(男)唉,愛情使我感覺好沈痛啊!

(Él)Me duele tanto
(男)我感覺好沈痛啊

(Él)Que no creas más en mis promesas
(男)妳別再相信我的承諾了

(Ella)Ay amor
(女)唉,愛情啊!

(Él)Es una tortura
(男)這是一場酷刑

(Ella)Perderte
(女)失去你

(Él)Yo sé que no he sido un santo
(男)我知道我不曾是個聖人

(Él)Pero lo puedo arreglar amor
(男)但是我會努力克制,親愛的

(Ella)No sólo de pan vive el hombre
(女)男人不單指是靠著麵包過活

(Ella)Y no de excusas vivo yo
(女)但我則不靠藉口過活

(Él)Sólo de errores se aprende
(男)只能從錯誤中學習

(Él)Y hoy sé que tuyo es mi corazón
(男)而今天我知道妳是我心中的唯一

(Ella)Mejor te guardas todo eso
(女)你最好把這些都保留著

(Ella)A otro perro con ese hueso
(女)若再讓我發現有小狗偷走這骨頭的話

(Ella)Y nos decimos adiós
(女)我們就從此掰掰了

(Él)No te bajes, no te bajes
(男)妳別低頭,妳別低頭

(Él)Oye negrita mira, no te bajes
(男)聽著小黑妞,妳別低頭

(Él)De lunes a viernes tienes mi amor
(男)從星期一到星期五妳都擁有我的愛

(Él)Déjame el sábado a mí que es mejor
(男)星期六放我自由會比較好

(Él)Oye mi negra no me castigues más
(男)聽著啊,小黑妞,別再懲罰我了

(Él)Porque allá afuera sin tí no tengo paz
(男)因為我到了外面如果沒有妳的話,我無法平靜

(Él)Yo sólo soy un hombre muy arrepentido
(男)我只是個悔恨萬分的男人

(Él)Soy como el ave que vuelve a su nido
(男)我就像是隻回到巢中的鳥兒

(Él)Yo sé que no he sido un santo
(男)我知道我不曾當過聖人

(Él)Y es que no estoy hecho de cartón
(男)我也不是厚紙板做成的

(Ella)No sólo de pan vive el hombre
(女)男人不單指是靠著麵包過活

(Ella)Y no de excusas vivo yo
(女)但我則不靠藉口過活

(Él)Sólo de errores se aprende
(男)只能從錯誤中學習

(Él)Y hoy sé que tuyo es mi corazón
(男)而今天我知道妳是我心中的唯一

(Ella)¡Ay! ¡Ay! ¡Ay!
(女)唉!唉!唉!

(Ella)Ay, todo lo que he hecho por tí
(女)唉,我為你所做的一切

(Ella)Fue una tortura perderte
(女)失去你真是一場酷刑

(Ella)Me duele tanto que sea así
(女)儘管我感覺如此地沈痛

(Ella)Sigue llorando perdón
(女)你儘管繼續哭求著我的諒解吧

(Ella)Yo... yo no voy
(女)我… 我是不會

(Ella)A llorar por tí...
(女)再為你哭泣的…

★本文章之影音短片乃連結自 YouTube 網站以供欣賞,至於歌詞之中文部份則由格主 Agustín 翻譯提供。

2 則狂熱留言:

♡♥ 小咪 ♥♡ 提到...

旋律很輕快呢
午後時光聽這歌
感覺格外美妙!!~

Agustín 提到...

呵呵,可以一邊聽一邊跳舞哦!^_^