2008年2月29日 星期五

經典拉丁:Hoy

這次經典拉丁系列要為各位帶來一首非常經典的拉丁歌曲,是由來自古巴的拉丁女皇 Gloria Estefan (葛蘿麗雅‧艾絲德范)所演唱的 - Hoy (今天),這是一首融合了相當濃厚的南美洲印地安風格的拉丁音樂,在其 MV 中所拍攝的場景就是位於祕魯(Perú)安第斯山脈的古印加文明(Inca)之聖城遺跡『馬丘比丘』(Machu Picchu),目前它已經是聯合國文教基金會所羅列的世界文化遺產之一。若想了解更多關於 Gloria Estefan 的介紹以及相關音樂,敬請參考本格的另外兩篇文章《第拾貳部、多才多藝的拉丁女皇(一)》以及《第拾參部、多才多藝的拉丁女皇(二)》,在此就跟各位分享該部 MV 以及其中、西文歌詞:




Tengo marcado en el pecho todos los días que tiempo no me dejó estar aquí
在我胸口的印記並不隨時間的流逝而消失

Tengo una fe que madura que va conmigo y me cura desde que te conocí
我深信著自從認識你開始我就隨著我倆的感情而被治癒

Tengo una huella perdida entre tu sombra y la mía que no me deja mentir
縱然在你和我的陰影之間,我所留下的足跡已經消失,但那依然欺騙不了我

Soy una moneda en la fuente tú mi deseo pendiente mis ganas de revivir
我是許願噴泉中的一顆硬幣,懸吊著我那重生的渴望

Tengo una mañana constante y una acuarela esperando verte pintado de azul
我擁有著一個永恆的天空及一幅水彩畫,我期望能看著你使之蔚藍

Tengo tu amor y tu suerte y un caminito empinado
我擁有著你的愛、你的幸運、與一條高聳陡峭的小路

Tengo el mar del otro lado
我也擁有著海洋在我的另外一側

tú eres mi norte y mi sur
你是我的北方亦是南方

Hoy voy a verte de nuevo
今天我將跟你再次見面

voy a envolverme en tu ropa
我要將我自己封裝在你的衣服底下

susúrrame en tu silencio cuando me veas llegar
當你看見我到達時,請在你的沉默中對我低聲細語

Hoy voy a verte de nuevo
今天我將跟你再次見面

voy a alegrar tu tristeza
我要將你的悲傷轉化為快樂

vamos a hacer una fiesta pa' que este amor crezca más
咱們一起來辦場派對以慶祝這愛情的成長吧

Tengo una frase colgada entre mi boca y mi almohada que me desnuda ante tí
我有一句懸掛在嘴邊至枕邊之間的話語,使我赤裸裸地呈現在你面前

Tengo una playa y un pueblo que me acompaña de noche cuando no estás junto a mí
當你不在我身邊時,我擁有一個城鎮以及海灘可以陪伴著我

Tengo una mañana constante y una acuarela esperando verte pintado de azul
我擁有著一個永恆的天空及一幅水彩畫,我期望能看著你使之蔚藍

Tengo tu amor y tu suerte y un caminito empinado
我擁有著你的愛、你的幸運、與一條高聳陡峭的小路

Tengo el mar del otro lado
我也擁有著海洋在我的另外一側

tú eres mi norte y mi sur
你是我的北方亦是南方

Hoy voy a verte de nuevo
今天我將跟你再次見面

voy a envolverme en tu ropa
我要將我自己封裝在你的衣服底下

susúrrame en tu silencio cuando me veas llegar
當你看見我到達時,請在你的沉默中對我低聲細語

Hoy voy a verte de nuevo
今天我將跟你再次見面

voy a alegrar tu tristeza
我要將你的悲傷轉化為快樂

vamos a hacer una fiesta pa' que este amor crezca más
咱們一起來辦場派對以慶祝這愛情的成長吧

Hoy voy a verte de nuevo
今天我將跟你再次見面

voy a envolverme en tu ropa
我要將我自己封裝在你的衣服底下

susúrrame en tu silencio cuando me veas llegar
當你看見我到達時,請在你的沉默中對我低聲細語

Hoy voy a verte de nuevo
今天我將跟你再次見面

voy a alegrar tu tristeza
我要將你的悲傷轉化為快樂

vamos a hacer una fiesta pa' que este amor crezca más
咱們一起來辦場派對以慶祝這愛情的成長吧


★本文章之影片乃連結自YouTube以供欣賞,歌詞之中文部份由格主 Agustín 翻譯。

2008年2月27日 星期三

第貳拾玖部、恬淡清新的熱帶風情

Bossa Nova (巴薩諾瓦)是在一九五零年代起源自南美洲巴西(Brazil)的拉丁音樂風格,是一種融合了巴西傳統民俗音樂森巴(Samba)以及美國爵士樂(Jazz)的新潮流音樂派系,它充分地展現出了一種熱帶氣氛濃厚的優雅、清新、恬淡、安逸、自然之音樂感受,該種風格比起眾多以豪放激情之慾望為主要精神之拉丁樂派不只是有著顯著的差異,其精神更是與「新世紀音樂」(New-Age Music)有著相當神似之處。他的名稱"Bossa Nova"在葡萄牙文中的意思是「新音樂節奏」,此種音樂風格興起後深深地影響了美國本土的爵士與藍調音樂,更是遠播到了亞洲在日本造成了一股強烈的巴薩諾瓦熱潮,近年來它的樂曲風格在臺灣的音樂界之影響也開始逐漸的浮現。

Antônio Carlos Jobim (1927-1994)是一位本名為 Antônio Carlos Brasileiro de Almeida Jobim 的巴西籍巴薩諾瓦音樂人,藝名為 Tom Jobim 的 Antônio 被後人封為巴薩諾瓦之父,是一位曾經贏得葛萊美獎的傑出拉丁作曲家、演奏家、演唱家,他是第一位將這種拉丁音樂派系推廣至全世界的祖師級傳奇人物,他的音樂作品深刻地影響著眾多巴薩諾瓦界的後生晚輩。在此就跟您分享幾段他生前的音樂演出:


One note samba


Girl from Ipanema

♥這是在 1989 年的電視實況演出。

Chega de saudade


Dindi & Luiza

♥這部短片是 1987 年在日本的演唱會實況,影片前段歌曲之曲名為 Dindi 後段則為 Luiza。

Wave


Desafinado


★本文章之影音短片乃連結自YouTube以供欣賞,更多關於該創作者之相關資訊敬請前往其官方網站:
http://www2.uol.com.br/tomjobim/

2008年2月25日 星期一

經典拉丁:La vida es un carnaval

本集經典拉丁為各位帶來了一首由第一屆世界級騷沙皇后 Celia Cruz 所演唱的樂曲 - La vida es un carnaval (生命如同嘉年華),她是一位在拉丁音樂界祖師級的人物,關於其簡介以及相關 MV 作品集煩請參考本格的另外一篇文章《第貳部、拉丁世界的代表性音樂 Salsa》。在此就跟各位分享該手歌曲的 MV 以及中、西文歌詞:





Todo aquel que piense
大家都認為

Que la vida es desigual
生命是不平等的

Tiene que saber que no es así
必須要知道並非是如此的

Que la vida es una hermosura
生命其實是一個恩賜

Hay que vivirla
理應當好好的享受它

Todo aquel que piense
大家都認為

Que está solo y que está mal
那是孤單且不愉快的

Tiene que saber que no es así
必須要知道這並非如此的

Que en la vida no hay nadie solo
生命中沒有任何人是孤單寂寞的

Y siempre alguien
總是會有某人相隨

Ay, no hay que llorar
哎,沒有哭泣的必要

Que la vida es un carnaval
生命就如同嘉年華一般

Es más bello vivir cantando
歌唱則是更為美好的生活

Oh oh oh ay, No hay que llorar
喔喔~哎,沒有必要哭泣

que la vida es un carnaval
生命就如同一場嘉年華一般

Y las penas se va cantando
讓那些悲傷悔恨隨著歌聲消逝

Carnaval
嘉年華

Es para reir
為了要歡笑

No hay que llorar
沒有必要哭泣

Para gozar
為了要享用

Carnaval
嘉年華

Para disfrutar
為了要盡情地享受

Carnaval
嘉年華

Hay que vivir aguantando
應該要堅定的活下去

Carnaval
嘉年華

La vida es un carnaval
生命就是一場嘉年華

No hay que llorar
沒有必要哭泣

Todo nosotros aguantar
我們一起堅持下去

Ay señores
哎,先生們

Hay que vivir aguantando
應該要堅定的活下去

Carnaval
嘉年華

Todo lo que piense, que la vida es cruel
大家都認為,生命是殘酷無情的

Nunca estarás solo, Dios está con él
你將永遠不會孤單,天主與他同在

Para aquellos que se quejan tanto
為那些一天到晚怨天尤人者

Para aquellos que todo critican
為那些只會論人是非者

Para aquellos que usan las armas
為那些使用武力者

Para aquellos que no nos quieren
為那些不喜歡我們者

Para aquellos que nos maltratan
為那些欺凌我們者

Para aquellos que nos contagian
為那些被我們所渲染者


★本文章之影音短片乃連結自YouTube網站以供欣賞,歌詞的中文部份由格主 Agustín 翻譯。

2008年2月22日 星期五

第貳拾捌部、靦腆浪漫的加勒比海微風

Bachata (巴恰達)是一種起源自多明尼加共和國(República Dominicana)之鄉村地區的音樂風格,據說在早期的時候,此種音樂是由一些農人、工人、傭人等下階層勞工,在閒暇空閒之餘所演唱的愉興小調,因此其伴奏樂器多半是一些不被稱為樂器的物品,例如垃圾筒、畚箕、掃帚、籬笆... 等一些在自家庭院可以找到的工具,這也是為什麼 Bachata 這個字在多明尼加民間也常被用來稱乎垃圾的原因。後來,無線電廣播開始普及化之後,這些電台節目被大量的騷沙(Salsa)以及梅蘭葛(Merengue)風格之樂曲所充斥,逼迫了當時的一些巴恰達歌手開始努力地將這種音樂風格進行改造並推廣使之更為大眾化,因此像是電吉他、電子琴等現代化樂器被大量的引入了該曲風之中,進而形成了今日大眾所喜愛的 Bachata 風格音樂。巴恰達這種音樂風格乍聽之下誠像是古巴的 Salsa(騷沙),它是一種將騷沙音樂中大量龐雜的伴奏樂器移除後,匯入了響亮又輕快的電子音樂作為主和絃與間奏的新潮流音樂,算是在眾多的拉丁音樂流派中極具特色的一種。

Raulín Rodríguez (勞林‧羅德力格斯)是一位於 1970 年出生在多明尼加共和國西北方濱海小鎮的拉丁歌手,自從十五歲時就已經是一位傑出的吉他手,之後不久就自行組成了一個樂團四處巡迴演唱,他以其迷人的加勒比海微風音樂 Bachata 橫掃中美洲地區,可以說是第一位將這種多明尼加傳統音樂發揚國際的傑出拉丁歌手,也啟發了無數的傑出巴恰達拉丁藝人。以下就跟各位分享幾部他的 MV 精選集:


Se me salen las lágrimas (我的眼淚緩緩落下)

♥關於本首歌曲的原文歌詞及中文翻譯,煩請參考本格了另一篇文章《經典拉丁:Se me salen las lágrimas》

Morena yo soy tu marido (茉蓮娜,我是你丈夫)


¡Ay Hombre! (唉,老兄啊!)

♥關於此歌曲的完整原文歌詞與中文翻譯,煩請參見本格的另一篇文章《經典拉丁:¡Ay Hombre!》

Piel sin alma (失去靈魂的軀體)


Arroz con leche (鮮奶拌飯)

♥曲名"鮮奶拌飯"是一種拉丁世界的特色美食,其實就是米與牛奶製成的布丁甜點。

Sólo quiéreme (只求你愛我吧)


★本文章之影音短片乃連結自YouTube以供欣賞。

2008年2月20日 星期三

經典拉丁:Torero

本次經典拉丁要為各位帶來一首相當經典的拉丁歌曲 - Torero(鬥牛士),這是由一位來自波多黎各的世界級拉丁歌手 Chayanne 所演唱的歌曲,他是一位在美洲地區家喻戶曉的重量級拉丁藝人,更多關於該歌手的簡介與相關 MV 煩請參見本格的另外一篇文章《第參部、美洲區的流行拉丁王子》。在此就跟各位分享該歌曲之 MV 以及中、西文歌詞:


De Lunes a Domingo, voy deseperado
從星期一到星期天,我迫切地渴望著

Mi corazón prendido, allí en el calendario
我的心懸扣在那日曆上倒數著

Buscandote y buscando, como un mercenario
一次又一次的尋找著你,就如同傭兵一般

Tú dime dónde estás, que yo no te he encontrado
請告訴我妳在何方,我始終無法遇見妳

Las manecillas giran, yo voy al contrario
儘管路標指示由此,但我寧願往反方向而去

Comiendome la vida, a sorbos y a tragos
一點一滴地耗盡我的所有生命

Me diste así de frente, que tremendo impacto
妳給我的眼神是那麼樣令人顫慄的衝擊

Para unirme a tu mirada dime
為了讓妳願意多看我一眼,告訴我吧

Si hay que ser torero
是否必須要成為鬥牛士一般

Poner el alma en el ruedo
將我的靈魂交付至鬥牛場上

No importa lo que se venga
接下來要發生什麼事都無所謂了

Pa' que sepas que te quiero
為了要讓妳知道我是愛妳的

Como un buen torero
就像一位神勇的鬥牛士一般

Me juego la vida por tí
我為了妳睹上我的生命

Si hay que ser torero
如果必須要成為鬥牛士一般

Poner el alma en el ruedo
將我的靈魂交付至鬥牛場上

No importa lo que se venga
接下來要發生什麼事都無所謂了

Pa' que sepas que te quiero
為了要讓妳知道我是愛妳的

Como un buen torero
就像一位神勇的鬥牛士一般

Me juego la vida por tí
我為了妳睹上我的生命

Y te cuentan que ya me vieron
且他們告訴妳他們已經看見我了

Muy solitario en un callejón
非常孤獨的在那小巷弄之中

Que ya no duermo y desvario
我已經不再沈睡,神智也不再清醒

Que el humor ya me cambio
我的情緒也完全改變

Y tú por dónde estás
妳到底身在何方

Que mi presión ya no me da
我的壓力已經不勝負荷

Te buscaré vuelve conmigo
我將繼續尋找著妳,回到我身邊吧

Y que tú no sabes
你並不知道

Que yo te necesito como el perro al amo
我需要你就如同狗而需要主人的真愛一般

Que si tú no respondes aquí todo el caos
倘若妳不回應的話,這裡全都是一片混沌

Me diste asi de frente, que tremendo impacto
妳給我的眼神是那麼樣令人顫慄的衝擊

Para unirme a tu mirada dime
為了讓妳願意多看我一眼,告訴我吧

Si hay que ser torero
是否必須要成為鬥牛士一般

Poner el alma en el ruedo
將我的靈魂交付至鬥牛場上

No importa lo que se venga
接下來要發生什麼事都無所謂了

Pa' que sepas que te quiero
為了要讓妳知道我是愛妳的

Como un buen torero
就像一位神勇的鬥牛士一般

Me juego la vida por tí
我為了妳睹上我的生命

En noviembre hasta enero, sí que te necesito
從十一月到一月,我真的非常需要妳

Hay de Junio a Febrero , quiero estés contigo
從六月到二月,我渴望跟妳在一起

Y de Marzo el amor, en dicembre tú y yo
從三月到十二月,我都一直愛著妳

No importa mi amada
親愛的沒有關係

Si hay que ser torero........
如果必須要成為鬥牛士的話.....

Poner el alma en el ruedo
將我的靈魂交付至鬥牛場上

No importa lo que se venga
接下來要發生什麼事都無所謂了

Pa' que sepas que te quiero
為了要讓妳知道我是愛妳的

Como un buen torero
就像一位神勇的鬥牛士一般

Me juego la vida por tí
我為了妳睹上我的生命

★本文章之影音短片乃連結自YouTube以供欣賞,歌詞之中文部份由格主 Agustín 翻譯。

2008年2月17日 星期日

第貳拾柒部、迷人風華醉人探戈

本集並非針對任一特定歌手或樂團做介紹,純粹是跟各位分享幾部格主在網路上尋覓到的優質探戈舞蹈短片。之前本格的兩篇文章《第貳拾參部、醉人的阿根廷探戈》以及《經典拉丁:Por una cabeza》中已經有跟各位介紹過 Tango(探戈)這種源自阿根廷的迷人音樂風格與舞蹈,在此就不贅述直接為各位帶來幾部經典的探戈舞蹈影片,敬請開啟音響靜靜欣賞:

首先來自阿根廷的職業探戈舞者之演出,這比一般國際標準舞蹈的探戈舞還要來得華麗複雜,因此這是一種難度相當高的快步調探戈:




下面這段影片乃是節錄自一部電影中的探戈舞蹈片段,片名為『來跳舞吧!』(英文:Shall we dance? 西文:¿Bailamos?),是由理查吉爾(Richard Gere)以及珍妮佛蘿蓓茲(Jennifer López)所主演的一部相當經典的劇情片,描述在舞蹈人生中追尋著夢想的旅程:




下面這段影片是節錄自電影『揮灑烈愛』(Frida)中的一段舞蹈,是由莎瑪海耶克(Salma Hayek)所主演的一部劇情電影,描述一位墨西哥女畫家佛烈達(Frida)生平的真實紀錄片:




底下這部短片則是來自 2004 年全歐洲歌唱大賽【Eurovision Song Contest】時,一位瑞典女歌手 Petra Nielsen 在初賽時所演出的探戈舞曲:




以下幾部影片則是格主從YouTube 所撈出來的經典探戈舞蹈影片,大多數都是來自阿根廷的專業級舞者之演出:











★本文中之影音短片皆連結自YouTube網站以供欣賞。

2008年2月14日 星期四

經典拉丁:Insensible a tí

本集經典拉丁為各位帶來這首由 Alicia Villarreal(艾麗西雅‧薇雅德雷雅)所演唱的一首悲情歌曲 - Insensible a tí (對你已經沒有感覺),她是一位在 1974 年出生於墨西哥的傑出拉丁女藝人,更多關於她的介紹與作品集敬請參見本格的另外兩篇文章《第柒部、來自墨西哥的暖流(一)》以及《第捌部、來自墨西哥的暖流(二)》。在此就跟各位分享該首歌曲的 MV 以及中西文版歌詞:





Yo no voy a esconderme de tí
我不要對著你自我掩飾

Para ocultar mis sentimientos
為了掩飾我的情感

Ya no quiero llorar a escondidas
我已經不願再暗自哭泣

Callando el amor que por él yo siento
我感覺到愛為他而沈寂

Ahora es tiempo, de que te enteres
該是讓你知曉的時候了

Las cosas que suceden, cuando tú te vas
當你離開以後所發生的事情

Ya no voy a fingir el amor
我已經不願意再偽裝這愛情

Que en verdad ya no siento
實際上我已經不再有感覺

Tantas veces llore de sentirme tan débil
我為我這軟弱的情感哭泣了許多次

Tan sola vivir un tormento
如此寂寞的活著是一種刑罰

Ya no pusiste, fuego a la hoguera
你已經不在火堆裡昇火了

Ahora soy fría a tus caricias
現在你的愛撫為我帶來寒意

Soy insensible a tí
我對你已經沒有感覺了

Te he engañado
我對你有所不忠

Muchas veces
非常多次地

He buscado sus besos ardientes en la intimidad
我曾在與他的親密中尋找熱情的吻

Te he mentido
我欺騙了你

Tantas veces
這麼多次以來

Que ya no puedo seguir ocultando la verdad
我已經不能夠再繼續偽裝著事實

Vivo un amor prohibido
我活在一個不被允許的愛裡

Que roba mis latidos
他奪取了我的脈搏

Pero callarlo ya no puedo
但是我已經不能夠再讓他沉默

Porque contigo estoy en cero
因為跟著你使我的感覺到達了冰點

Y él me pone a mil
且他使我激情

Soy insensible a ti
我對你已經沒有感覺了

Ya no voy a fingir el amor
我已經不願意再偽裝這愛情

Que en verdad ya no siento
實際上我已經不再有感覺

Tantas veces llore de sentirme tan débil
我為我這軟弱的情感哭泣了許多次

Tan sola vivir un tormento
如此寂寞的活著是一種刑罰

Ya no pusiste, fuego a la hoguera
你已經不在火堆裡昇火了

Ahora soy fría a tus caricias
現在你的愛撫為我帶來寒意

Soy insensible a ti
我對你已經沒有感覺了

Te he engañado
我對你有所不忠

Muchas veces
非常多次地

He buscado sus besos ardientes en la intimidad
我曾在與他的親密中尋找熱情的吻

Te he mentido
我欺騙了你

Tantas veces
這麼多次以來

Que ya no puedo seguir ocultando la verdad
我已經不能夠再繼續偽裝著事實

Vivo un amor prohibido
我活在一個不被允許的愛裡

Que roba mis latidos
他奪取了我的脈搏

Pero callarlo ya no puedo
但是我已經不能夠再讓他沉默

Porque contigo estoy en cero
因為跟著你使我的感覺到達了冰點

Y él me pone a mil
且他使我激情

Te he engañado
我對你有所不忠

Muchas veces
非常多次地

He buscado sus besos ardientes en la intimidad
我曾在與他的親密中尋找熱情的吻

Te he mentido
我欺騙了你

Tantas veces
這麼多次以來

Que ya no puedo seguir ocultando la verdad
我已經不能夠再繼續偽裝著事實

Vivo un amor prohibido
我活在一個不被允許的愛裡

Que roba mis latidos
他奪取了我的脈搏

Pero callarlo ya no puedo
但是我已經不能夠再讓他沉默

Porque contigo estoy en cero
因為跟著你使我的感覺到達了冰點

Y él me pone a mil
且他使我激情

Soy insensible a ti.
我對你已經沒有感覺了


★本文章之影音短片乃連結自YouTube以供欣賞,歌詞的中文部份則由格主 Agustín 翻譯。

2008年2月12日 星期二

第貳拾陸部、古巴實力派情歌王子

Jon Secada,是一位本名為 Juan Secada 的古巴籍拉丁歌手兼作曲家,出生於古巴迷漾般的城市哈瓦娜(Havana),在九歲的時候跟隨著家人一同移居至美國的佛羅里達州,在美國被扶養長大的 Secada 曾經兩次贏得葛萊美獎,縱然他並不是一位知名度非常高的拉丁藝人,但是他的音樂才華在他還是個十多歲的小伙子時就已被發現,自小生長在極為多元文化的佛羅里達州,充分的陶冶了多種當地的不同音樂派系包括 Salsa(騷沙)、Merengue(梅蘭葛)、R&B(節奏藍調)、Pop(流行音樂)... 等,Secada 曾經幫多位世界級拉丁歌手寫過歌曲,包括 Gloria Estefan(葛蘿莉雅‧艾絲德范)、Jennifer Lopez(珍妮佛‧蘿蓓姿)、Ricky Martin(瑞奇馬丁)... 等,他也曾經在 Gloria Estefan(葛蘿莉雅‧艾絲德范) 的幾首歌曲中擔任幕後和聲配樂的角色。

畢業於邁阿密大學的 Secada 擁有著音樂學的學士學位與歌唱爵士(Jazz Vocal Performance)的碩士學位,儘管早期都在音樂界擔任幕後創作與背景和聲的職務,到了 1991 年時將自己原有的名字 Juan 改為 Jon 之後,就展開了他的單飛生涯。他的音樂風格嚴格上說來應該屬於靈魂音樂、拉丁音樂、放克音樂的三合一新生代流行音樂,關於 Gloria Estefan 這位拉丁音樂人敬請參閱本格的另外兩篇文章《第拾貳部、多才多藝的拉丁女皇(一)》以及《第拾壹部、多才多藝的拉丁女皇(二)》。在此就跟各位分享幾部 Jon Secada 的 MV 精選集:


Por amor (為了愛)

♥關於本歌曲之詳細原文歌詞與中文翻譯,煩請參考本格之另外一篇文章《經典拉丁:Por amor》

Otra día más sin verte (又是一個見不到妳的日子)


Sólo tú imagen (只有妳的肖象)


La magia de tu amor (妳的愛情魔力)


Amandolo (深愛著她)


Si no fuera por tí (倘若這不是為了妳的話)


No puedo más (我不行了)


Así (如此)


★本文章之影音短片乃連結自YouTube網站以供欣賞,更多關於該原創作者的資訊敬請參考其官方網站:
http://www.jonsecada.com/

2008年2月10日 星期日

經典拉丁:Un alma sentenciada

本集經典拉丁系列要跟各位帶來一首由墨西哥性感女歌神 Thalía(達莉雅)所演唱的歌曲 - Un alma sentenciada (一個被宣判的靈魂),更多關於這位性感迷人的墨西阿女孩之介紹與相關音樂,敬請參閱本格的另外一篇文章《第貳拾壹部、墨西哥性感女神》。在此就跟各位分享該首樂曲之 MV 以及其中、西文版歌詞:




Amor que me desgarras, que me partes de miedo
我這被你撕碎的愛,我恐懼著會被你分離

Que a veces te me escapas y de pronto no encuentro
有些時候你在那瞬間離開了我至我無法觸及的境地

Amor de tantas dudas y remordimientos
伴隨著這麼多疑惑與悔恨的愛

Que a veces me callo, que a veces me creo
我時而沉默時而堅信

Amor que es tan letal como una puñalada
愛就如同是刺殺般的致命

Primero, me hiere después me desangra
先是傷害我,然後再失血至死

Amor está locura que ha desesperado
愛是這樣地瘋狂且絕望

Amor es no tenerte y no haberte olvidado
愛就是無法擁有你亦無法忘記你

Toda mi vida se apaga, mi mundo se ciega
我的生命全都熄滅了,我的世界也都黑暗了

Amor es pedirte y gritarte que vuelvas
愛就是失去你且又呼喊著期望你歸來

que estoy de bajada, mi alma está en quiebra
當我正值低落之時,我的靈魂全都潰散了

Hoy quiero pedirte y gritarte que vuelvas
今天我想要失去你並且呼喊著你

Amor es decirte mi amor
愛就是對你傾訴我的愛

que vuelvas por favor
拜託請你歸來吧

A que condena y que dolor
其罪刑與苦痛

me has sentenciado
你已經對我做出判決

A que condena a que dolor
其罪刑與苦痛

me has sentenciado
你已經對我做出判決

Amor eres tú la verdad en mi tiempo
愛就是你確實地存在於我的時空之中

Mi dulce mi amado mi casa mi templo
我親愛的,我的愛人,我的家庭,我的時光

Mi amor mi verdad mi pasión mi intención
我的愛,我的事實,我的熱情,我的意圖

Mi secreto que viene y que va con el viento
我的秘密漸然浮現亦隨風而逝

Amor eres tú, amar eres tú
愛就是你,愛的也是你

La noche y tus ojos que son gotas de luz
暗夜中你的雙眸猶如點滴的明亮

Y escucho tu voz y te siento aquí
我聽見你的聲音也感覺到你在此

Y te siento inundándolo todo
我感覺到你,請你淹沒掉我所有的感官吧

Toda mi vida se apaga, mi mundo se ciega
我的生命全都熄滅了,我的世界也都黑暗了

Amor es pedirte y gritarte que vuelvas
愛就是失去你且又呼喊著期望你歸來

que estoy de bajada, mi alma esta en quiebra
當我正值低落之時,我的靈魂全都潰散了

Hoy quiero pedirte y gritarte que vuelvas
今天我想要失去你並且呼喊著你

Amor es decirte mi amor, que vuelvas por favor
愛就是對你傾訴我的愛,乞求你歸來吧

Que soy una alma en plena muerte
我是一個完全死亡的靈魂

Una alma que condenas y tú has sentenciado
一個被你判刑且裁決的靈魂

Una alma que de pena tú has crucificado
一個被你百般折磨的靈魂

Una alma que va, un alma que no está
一個即將消逝的靈魂

Una alma que se pierde en el vació
一個迷失於虛空之中的靈魂

Toda mi vida se apaga, mi mundo se ciega
我的生命全都熄滅了,我的世界也都黑暗了

Amor es pedirte y gritarte que vuelvas
愛就是失去你且又呼喊著期望你歸來

que estoy de bajada, mi alma está en quiebra
當我正值低落之時,我的靈魂全都潰散了

Hoy quiero pedirte y gritarte que vuelvas
今天我想要失去你並且呼喊著你

Amor es decirte mi amor
愛就是對你傾訴我的愛

que vuelvas por favor
拜託請你歸來吧

A que condena y que dolor
其罪刑與痛苦

me has sentenciado
你已經對我做出判決

A que condena y que dolor
其罪刑與痛苦

me has sentenciado
你已經對我做出判決


★本歌曲歌詞之中文部份由格主 Agustín 翻譯。

2008年2月7日 星期四

第貳拾伍部、浪漫騷沙王子

Marc Anthony (馬克‧安東尼)是一位在 1968 年出生於美國紐約的波多黎各人,是一位相當傑出的拉丁歌手、作曲家、及演員,從 1988 年出道時以 FreeStyle Music 音樂風格的創作成名之後,到了 1992 年曲風轉變為以騷沙(Salsa)為主的拉丁音樂至今,其樂曲風格從熱情奔放的加勒比海風情到悲傷淒涼的浪漫情歌皆有,且都不失其濃厚的拉丁風味,也有少數的樂曲是屬於現代佛朗明哥(Flamenco Moderno)風格。儘管他的私人感情生活在看在大多數人眼中應該算是標準的風流浪子,但是在音樂與戲劇方面的實力,算是美洲地區拉丁音樂界不容小覷的實力派歌手,曾經跟多位像是 La India(拉‧印蒂雅)及 Jennifer Lopez(珍妮佛‧蘿培滋)等世界級拉丁藝人聯合創作不少作品。關於騷沙(Salsa)這種拉丁音樂派系,敬請參閱本格的另外一篇文章《第貳部、拉丁世界的代表性音樂 Salsa》;更多關於 La India(拉‧印蒂雅)這位拉丁音樂藝人的介紹,敬請參閱本格的另一篇文章《第肆部、騷沙公主「拉‧印蒂雅」》;至於現代佛朗明哥(Flamenco Moderno)的介紹敬請參考《第壹部、來自西班牙的漂亮寶貝》。在此就先跟各位分享幾部 Marc Anthony 的 MV 精選集:


Valió la pena (那曾經是值得的)

♥關於本歌曲的原文歌詞與中文翻譯,煩請參見本格的另一篇文章《經典拉丁:Valió la pena》

Y hubo alguien (曾經有著某人)


Celos (嫉妒)

♥關於本歌曲之完整原文歌詞及中文翻譯,煩請參見本格的另一篇文章《經典拉丁:Celos》

No me conoces (妳不認識我)


El cantante (歌手)


Muy dentro de mí (非常接近我)


Si te vas (如果你離開)


Volando entre tus brazos (翱翔於妳的懷中)



★本文章之影音短片皆連結自YouTube網站以供欣賞,更多關於 Marc Anthony 的相關資訊敬請參見其官方網站:
http://www.marcanthonyonline.com/