2010年12月29日 星期三

經典拉丁:Ni una sola palabra

這次的經典拉丁系列文集,要為各位帶來一首相當有特色的流行搖滾歌曲 - Ni una sola palabra (一句話都沒說),這首歌曲曾經在幾年前的流行拉丁樂壇紅極一時,其演唱者就是在本格另一篇文章《第拾捌部、魅力四射的墨西哥女星》中曾經介紹過的寶琳娜‧魯碧歐(Paulina Rubio)。此歌曲的獨特之處,乃在於藉由對曲調組及歌唱組技巧性的音效調控,使得一首很普通的搖滾歌曲,營造出了有如黑夜般空洞而深沈的孤寂感,將電子混音技術發揮得淋漓盡致,就如同它的歌詞中所描述的意境一般,在熱戀的烈火熄滅之後,所留下的只有無限的空虛與寂寞,算是在流行拉丁音樂界裡相當經典的一首近代搖滾歌曲。底下就直接跟各位分享這首歌曲的影音短片,也一併附上完整的原文歌詞及中文同步翻譯供大家參考:



Está gritando
正在吶喊著

Ya sé que no se entera el corazón
我知道心理仍然不明白

Escucha tu cabeza
聽著你腦海中的話語

¿Pero a dónde estás?
但是你在哪裡?

Me estás escuchando
我正在聽你說

¿Qué hay de tu orgullo?
你的驕傲中有什麼?

¿Qué habíamos quedado?
我們還有留下了什麼?

La noche empieza y con ella mi camino
黑夜隨著我那漫長的路途啟程而降臨

Te busco a solas con mi mejor vestido
我穿著我最好的禮服尋找著你

¿Pero a dónde estás?
但是你在哪裡?

¿Qué es lo que ha pasado?
到底發生了什麼事?

¿Qué es lo que queda después de tantos años?
這麼多年之後到底還留下了什麼?

Miro sus ojos que un día me miraron
我看著那雙曾經凝視我的眼

Busco tu boca, tus manos, tus abrazos
我尋找你的雙唇、你的雙手、你的雙臂

Pero tú no sientes nada
但是你卻毫無感覺

Y te disfrazas de cordialidad
你用熱誠來掩飾

Ni una sola palabra
一句話也沒說

Ni gestos ni miradas apasionadas
一個手勢或熱切的眼神也沒有

Ni rastro de los besos que antes me dabas
一點你之前常給予我的熱吻之蹤跡也沒有

Hasta el amanecer
一直到天亮

Ni una de las sonrisas por las que cada noche y todos los días
一個你之前每日每夜都會給予我的微笑也沒有

Sollozan estos ojos en los que ahora te ves
這雙你看到的雙眸正在啜泣著

Como un juguete que choca contra un muro
如同一件撞碎在牆上的玩具一般

Salgo a encontrarte y me pierdo
我跑出去找你但卻迷失了

¡En cuánto busco una oportunidad!
我多麼地熱切在尋找機會!

Un milagro, un hechizo
尋找奇蹟、尋找魔幻

Volverme guapa y tu guapo conmigo
恢復你我的美麗容貌,並且讓你跟我在一起

Frente a los ojos que un día me miraron
在這雙曾經凝視我的雙眸面前

Pongo mi espalada y algunos cuantos pasos
背上我的包袱並且提起沈重的步伐

Y me apunto otra derrota
面對著另一場失敗

Mientras mi boca dice : "Nunca más"
同時我的嘴邊也說著:「絕不再發生」

Ni una sola palabra
一句話也沒說

Ni gestos ni miradas apasionadas
一個手勢或熱切的眼神也沒有

Ni rastro de los besos que antes me dabas
一點你之前常給予我的熱吻之蹤跡也沒有

Hasta el amanecer
一直到天亮

Ni una de las sonrisas por las que cada noche y todos los días
一個你之前每日每夜都會給予我的微笑也沒有

Sollozan estos ojos en los que ahora te ves
這雙你看到的雙眸正在啜泣著

No puede ser
這不可能

No soy yo
我不是我

Me pesa tanto el corazón
我的心是如此的沉重

Por no ser de hielo cuando el cielo me pide paciencia.
為了在愛人要我多點耐心時,不會如此冷漠

Ni una sola palabra
一句話也沒說

Ni gestos ni miradas apasionadas
一個手勢或熱切的眼神也沒有

Ni rastro de los besos que antes me dabas
一點你之前常給予我的熱吻之蹤跡也沒有

Hasta el amanecer
一直到天亮

Ni una de las sonrisas por las que cada noche y todos los días
一個你之前每日每夜都會給予我的微笑也沒有

Sollozan estos ojos en los que ahora te ves
這雙你看到的雙眸正在啜泣著

Ah, ah, ah, ah, ah ~~~~
啊,啊,啊,啊,啊 ~~~~

Ah, ah, ah, ah, ah ~~~~
啊,啊,啊,啊,啊 ~~~~

Ah, ah, ah, ah, ah ~~~~
啊,啊,啊,啊,啊 ~~~~

Palabras....
話...


★本文章之影音短片乃連結自 YouTube 網站以供欣賞,至於歌詞之中文部份則由格主 Agustín 翻譯提供。

2010年12月22日 星期三

第捌拾柒部、薩爾瓦多式滾比亞

在本格的另一篇文章《第柒拾玖部、狂野的南美洲風情》裡,曾經為各位介紹過「滾比亞」(Cumbia)這種源起自哥倫比亞的傳統音樂,而這種音樂的風格輕快匆容,且節奏組的版調也相當鮮明規律,搭配上優雅的曲調組與歌唱組旋律後,總是能夠營造出那令人心動情移的聽覺饗宴,也由於其獨特的音樂風味,在拉丁世界中已經被許多不同地區的人們加以臨摹,致使後來繁衍出了許多滾比亞音樂的分支。

這次要跟各位介紹一個來自薩爾瓦多(El Salvador)的管弦樂團,他們的名字叫作「佛羅雷斯兄弟」(Los Hermanos Flores),此樂團的音樂風格是屬於相當標準的「薩爾瓦多式滾比亞」(Cumbia Salvadoreña),這是一種在西元一九五0年左右所興起的音樂流派,算是「滾比亞」(Cumbia)音樂在中美洲區的一個分支派系,由於五0年代時的薩爾瓦多音樂,相當流行以管弦樂的編制演出,再加上當時的音樂人時常周遊列國四處推廣自己祖國的音樂,也順便尋找創作的靈感並與其他不同地區與文化的人民交流,這也致使讓「滾比亞」(Cumbia)這種迷人的音樂風格能夠被引入薩爾瓦多,並且在這迷漾般的中美洲小國裡落地生根,演化出一種別具一翻風味的新興音樂流派。

「薩爾瓦多式滾比亞」(Cumbia Salvadoreña)這種由滾比亞分流而出的派系,不免俗地在其歌曲之中的主要節奏組架構,仍然是保留著那完整的滾比亞風格,但是卻加入了更多加勒比海的各種樂器,甚至連曲調組的部份也大量地引入了各種管樂器,並且完全取代掉原本在滾比亞中手風琴的地位,在間奏中也會不時穿插些電子音樂,這番的改造使得原本輕快優雅的滾比亞,注入了另一股熱情奔放且浪漫不繫的風韻在其中,儼然成為了拉丁音樂界裡相當獨特的一種音樂風格。

「佛羅雷斯兄弟」(Los Hermanos Flores)是一個在西元一九六二年成軍於薩爾瓦多(El Salvador)的樂團,一個至今已經馳名將近半個世紀的團體,整個樂團都是由來自同一個家族的成員所組成,最初的創始人就是這些家族成員的父親,由於他們傑出的才華以及原創的音樂作品,使得名聲響片中美洲與北美洲南部各地區,成為了薩爾瓦多式滾比亞音樂的奠基者,也算是在此流派的樂壇里長老級的團體之一,其音樂作品啟發了無數的後生晚輩,可以說是一個在該流派中最具有代表性的樂團。底下就跟各位分享幾部「佛羅雷斯兄弟」(Los Hermanos Flores)的音樂作品:

Mi país (我的祖國)

★關於本歌曲之完整原文歌詞及中文同步翻譯,煩請參見本格的另一篇文章:《經典拉丁:Mi país》

¡Arriba El Salvador! (衝吧!薩爾瓦多!)


Emigrante latino (拉丁移民者)


Estás bien buena (妳好棒)


Linda muchachita (漂漂小女孩)


Salvadoreña (薩爾瓦多女孩)


La secretaria (女秘書)

★本文章之影音短片乃連結自 YouTube 網站以供欣賞,更多關於此歌手的相關資訊,煩請前其官方網站:
http://www.hermanosflores.net/

2010年12月17日 星期五

經典拉丁:Sin alma y sin corazón

在這次的經典拉丁系列文集中,要為各位帶來一首相當輕快匆容的「滾比亞」(Cumbia)歌曲 - Sin alma y sin corazón(沒有靈魂也沒有心),這是一首由哥倫比亞長老級的滾比亞歌手阿曼多‧艾南德斯(Armando Hernández)所演唱,在本格的另一篇文章《第捌拾貳部、滾比亞音樂教父》中,曾經跟各位介紹過這位在滾比亞音樂界相當有代表性的老派歌手。這首歌的歌詞內容是訴說著一個男孩子,被一位美艷動人的蛇蠍女郎迷惑得神魂顛倒的故事,整首歌曲藉由那相當原汁原味的「滾比亞」(Cumbia)曲調帶出,在那輕盈而鮮明的節奏之中,刻劃出了哥倫比亞人那最純情浪漫的一面。關於「滾比亞」(Cumbia)這種發源自哥倫比亞的南美洲民俗音樂,煩請參見本格的另一篇文章《第柒拾玖部、狂野的南美洲風情》,底下就直接跟各位分享這首歌曲的影音短片,並且附上完整的原文歌詞及中文同步翻譯:


La jóven por quien yo sufro
那個使我備受折磨的女孩

Nació sin alma y sin corazón y sigue lo mismo
天生就沒有靈魂也沒有心,且一直是如此

La jóven por quien yo sufro
那個使我備受折磨的女孩

Nació sin alma y sin corazón y sigue lo mismo
天生就沒有靈魂也沒有心,且一直是如此

La verdad es que la quiero mucho
事實上我非常愛她

Pero ha sido ingrata conmigo
但是她卻對我忘恩負義

La verdad es que la quiero mucho
事實上我非常愛她

Pero ha sido ingrata conmigo
但是她卻對我忘恩負義

Voy a describirla en mi canto
我要用我的歌聲來訴說這件事

Para él que no la conozca
只為了讓他不會認識她

Voy a describirla en mi canto
我要用我的歌聲來訴說這件事

Para él que no la conozca
只為了讓他不會認識她

Tiene los ojos negros cabello largo
她有著黑色的雙眸與秀長的頭髮

Y un lunarcito bello junto a la boca
以及一個如新月般的美麗雙唇

Tiene los ojos negros cabello largo
她有著黑色的雙眸與秀長的頭髮

Y un lunarcito bello junto a la boca
以及一個如新月般的美麗雙唇

¡Ay! ¿Tan bonita para qué si no tiene alma?
唉!如果沒有靈魂的話,長得這麼漂亮有什麼用?

¿Tan bonita para qué si no tiene corazón?
如果沒有心的話,長得這麼漂亮有什麼用?

¿Tan bonita para qué si no tiene alma?
如果沒有靈魂的話,長得這麼漂亮有什麼用?

¿Tan bonita para qué si no tiene corazón?
如果沒有心的話,長得這麼漂亮有什麼用?

Si no tiene corazón...
如果沒有心的話...

Si no tiene corazón...
如果沒有心的話...

Si no tiene corazón...
如果沒有心的話...

(¡Ay! ¡Tan linda! ¿Pero para qué?)
(唉!多麼美麗啊!但是有什麼用?)

Un ser que nació sin alma
有個人天生就沒有靈魂

Le importa poco que uno se muera de amor y pena
當別人為了愛與遺憾而死去,她也無動於衷

Un ser que nació sin alma
有個人天生就沒有靈魂

Le importa poco que uno se muera de amor y pena
當別人為了愛與遺憾而死去,她也無動於衷

Yo quisiera dejar de pensarla
我真是希望能夠不去想她

Pero no puedo olvidarme de ella
但是我卻無法忘記她

Yo quisiera dejar de pensarla
我真是希望能夠不去想她

Pero no puedo olvidarme de ella
但是我卻無法忘記她

Yo quisiera ser un pintor
我真是希望我是個畫家

Pa' pintarla sobre mi pecho
把她的肖象畫在我的胸口

Yo quisiera ser un pintor
我真是希望我是個畫家

Pa' pintarla sobre mi pecho
把她的肖象畫在我的胸口

Su carita de diosa la pintaría aquí en mi corazón
而我會把她那如天神般美麗的臉孔畫在我的心上

Y en el fondo de mi alma
且在我的靈魂深處

Dibujaría su precioso cuerpo
我會畫上她那優雅的軀體

Su carita de diosa la pintaría aquí en mi corazón
而我會把她那如天神般美麗的臉孔畫在我的心上

Y en el fondo de mi alma
且在我的靈魂深處

Dibujaría su precioso cuerpo
我會畫上她那優雅的軀體

¡Ay! ¿Tan bonita para qué si no tiene alma?
唉!如果沒有靈魂的話,長得這麼漂亮有什麼用?

¿Tan bonita para qué si no tiene corazón?
如果沒有心的話,長得這麼漂亮有什麼用?

¿Tan bonita para qué si no tiene alma?
如果沒有靈魂的話,長得這麼漂亮有什麼用?

¿Tan bonita para qué si no tiene corazón?
如果沒有心的話,長得這麼漂亮有什麼用?

Si no tiene corazón...
如果沒有心的話...

Si no tiene corazón...
如果沒有心的話...

Si no tiene corazón...
如果沒有心的話...

Si no tiene corazón...
如果沒有心的話...

Si no tiene corazón...
如果沒有心的話...

★本文章之影音短片乃連結自 YouTube 網站以供欣賞,至於歌詞之中文部份則由格主 Agustín 翻譯提供。

2010年12月13日 星期一

第捌拾陸部、西班牙的浪漫搖滾

「Jarabe de Palo」(棒上的糖漿)是一個在西元一九九六年成軍的西班牙搖滾樂團,該團的創始人 Pau Donés 是一位曾經在多個樂團參與演出的資深藝人,在某次旅行至古巴(Cuba)之後,突然靈光乍現而寫出了一首名為「瘦瘦女孩」(La flaca)的歌曲,該歌曲後來因為成為了該樂團的首張專輯之主打歌而瞬間走紅,也讓這個原本沒有太多知名度的西班牙搖滾樂團一炮而紅。「Jarabe de Palo」(棒上的糖漿)樂團的音樂創作風格,大體上都是以慢式搖滾與流行拉丁為主,且在其歌曲中都會時常穿插著淡淡的拉丁元素,藉由那恬淡而浪漫的音樂旋律,詮釋著優雅而消遙的愛情故事,這也使得其作品中時常帶著相當獨特的韻味,算是一個擁有相當原創風格的西班牙搖滾樂團之一。底下就直接跟各位分享幾部他們的影音短片:

El lado oscuro (黑暗的一邊)


¡Grita! (吶喊吧!)


La flaca (瘦瘦女孩)


Agua (水)


Me gusta como eres (我喜歡妳這樣)


Corazón (心)


★本文章之影音短片乃連結自 YouTube 網站以供欣賞,更多關於此歌手的相關資訊,煩請前其官方網站:
http://www.jarabedepalo.com/