2012年3月5日 星期一

經典拉丁:No quiero envejecer

之前在本格的一篇文章《第捌拾貳部、滾比亞音樂教父》裡,曾經以一位傑出的哥倫比亞老派歌星,跟各位介紹過「滾比亞」(Cumbia)這種迷人的音樂旋律,這次要跟各位帶來的是一首由這位傑出歌手阿曼多‧艾南德斯(Armando Hernández)所演唱的歌曲 - No Quiero Envejecer(我不要變老),此歌曲藉由那輕快從容的滾比亞音樂旋律,道盡了對於人生的無奈與感嘆,有人說:「人老了之後,通常不會為做過的事感到後悔,但是卻常常為沒有去做的事感到遺憾。」,我想這首歌就是此等心境之最佳寫照。底下就直接跟各位分享這首歌曲之影音短片,也一併附上了其完整的原文歌詞及中文同步翻譯:



Me preocupa que me estoy poniendo viejo
我很擔心我正不斷地衰老

Lloré cuando veo las cosas más bonitas
當我看見那些美麗事物時總是不禁垂淚

Te preocupa que me estoy poniendo viejo
我很擔心我正不斷地衰老

Lloré cuando veo las cosas más bonitas
當我看見那些美麗事物時總是不禁垂淚

¡Ay hombre!
唉,老兄啊!

Quisiera parar el tiempo, compadre
老兄啊,我真希望能讓時光停滯

Para que no se envejezca, mi vida
為了能夠讓我青春永駐

Quisiera parar el tiempo, compadre
老兄啊,我真希望能讓時光停滯

Para que no se envejezca, mi vida
為了能夠讓我青春永駐

Me preocupa que me voy a envejecer
我很擔心我會一直衰老下去

Y no puedo tener las cosas que quiero
這樣我就不能去追求我想要的事物了

Me preocupa que me voy a envejecer
我很擔心我會一直衰老下去

Y no puedo tener las cosas que quiero
這樣我就不能去追求我想要的事物了

¡Ay hombre!
唉,老兄啊!

Como las caricias de una mujer
比如說女人的愛撫

Sólo por amor y no por dinero
單純是為了愛而不是錢

Como las caricias de una mujer
比如說女人的愛撫

Sólo por amor y no por dinero
單純是為了愛而不是錢

Que se pare el tiempo, que deje de correr
時光停止吧,不要再走了

Que se pare el minutero que no quiero envejecer
時針請停止吧,我不想要變老

Que se pare el tiempo, que deje de correr
時光停止吧,不要再走了

Que se pare el minutero que no quiero envejecer
時針請停止吧,我不想要變老

Pero a veces miro atrás y me consuelo
但是有時候當我回想從前時,還是會感到欣慰

Al saber que ya he gozado suficiente
因為我發現我所享受過的已經夠多了

Pero a veces miro atrás y me consuelo
但是有時候當我回想從前時,還是會感到欣慰

Al saber que ya he gozado suficiente
因為我發現我所享受過的已經夠多了

¡Ay hombre!
唉,老兄啊!

Pero el hombre cuando es muy parrandero
只不過是說當人過得很快樂的時候

Quiere vivir joven eternamente
總是希望能夠永保青春

Pero el hombre cuando es muy parrandero
只不過是說當人很快樂的時候

Quiere vivir joven eternamente
總是希望能夠永保青春

Lo mejor será que empiece a recogerme
我最好還是開始做抉擇吧

Y me busque una mujer buena y sincera
找個真誠的好女人

Lo mejor será que empiece a recogerme
我最好還是開始做抉擇吧

Y me busque una mujer buena y sincera
找個真誠的好女人

¡Ay hombre!
唉,老兄啊!

Porque el hombre cuando ya se envejece
因為當人老了以後

Necesita una buena compañera
總是需要一個好的伴侶

Porque el hombre cuando ya se envejece
因為當人老了以後

Necesita una buena compañera
總是需要一個好的伴侶

Que se pare el tiempo, que deje de correr
時光停止吧,不要再走了

Que se pare el minutero que no quiero envejecer
時針請停止吧,我不想要變老

Que se pare el tiempo, que deje de correr
時光停止吧,不要再走了

Que se pare el minutero que no quiero envejecer
時針請停止吧,我不想要變老

Que se pare el tiempo, que deje de correr
時光停止吧,不要再走了

Que se pare el minutero que no quiero envejecer
時針請停止吧,我不想要變老

Que se pare el tiempo, que deje de correr
時光停止吧,不要再走了

Que se pare el minutero que no quiero envejecer
時針請停止吧,我不想要變老


★本文章之影音短片乃連結自 YouTube 網站以供欣賞,至於歌詞之中文部份則由格主 Agustín 翻譯提供。

2012年1月18日 星期三

雜記:虛擬偶像 - 新世代音樂革命

還記得當年由好萊塢巨星艾爾‧帕西諾(Al Pacino)所主演的電影「虛擬偶像」(S1MONE),當數位合成科技發展到極致時,令人真假難辨的超完美女歌手紅遍全世界流行樂壇,捲起了空前的流行狂潮也擄獲了全世界人的心。然而,這個偶像畢竟是單純的虛擬人物罷了,一切都只是由那一連串的位元碼所建構模擬出來的,而這個事實真相卻只有製作人自己知道,廣大的群眾們只是一昧地瘋狂追逐著明星,即便是當真相被揭露之際,仍然選擇不去面對這殘酷事實而繼續堅信著那美麗的謊言,整個電影主題可以說是徹底粉碎了虛擬世界和真實世界的分野,也為大眾拋出了一個非常值得深思的議題:「藝人一定非得是『人』才可以嗎?」,當眾人們在欣賞音樂之時,是陶醉在那單純的時間藝術裡,還是同時愛慕著音樂演出者的完美形象?抑或是將演出者的形象轉化成為了華麗幻想中的甜美對象?

相信對於很多臺灣人民來說,「初音未來」這個名稱都是相當地熟悉,最初這是一套由日本人所開發名為「VOCALOID 2」的音效合成軟體所創作的音樂作品,目的是要作為該軟體的宣傳形象,但是這作品卻意外暴紅於流行樂壇裡,風靡了全日本年輕族群,甚至是在歐洲各國(尤其是瑞典、挪威、芬蘭、荷蘭)掀起了旋風狂潮,在日本也曾經舉辦過了好幾次的演唱會,其風騷狂掃全球的數位藝術好愛者,可以算是在二十一世紀裡音樂創作領域中,非常具有代表性的里程碑。

由於作品本身的歌聲是由電腦軟體所模擬合成產生,因此若單純的以藝術的觀點來看的話,可以說是完美無暇毫無缺陷,甚至可以做到超越人類能力範圍的演出,也由於其演出者本身並不存在,只是單純的虛擬實境效果而已,因此不會有七情六慾的枷鎖,更不會有誹聞或任何型式的負面形象影響,即便是音樂製作成本也較傳統的方式來得低廉許多,所以可以相當輕易地擄獲眾人對於完美形象的愛慕之情。這可以說是在科技文明高度發達的社會裡所出現的新型態音樂潮流,虛擬科技的力量瓦解了其藩籬而走入了真實世界的人群之中,即便是十多年前網路經濟泡沫化前期的人,也很難以預料到人類的世界會有這樣的一天。

而格主本人以一個資訊工程背景出身的音樂鑑賞者而言,不得不說這的確是一個相當令人震憾的流行風潮,科技力量的急速茁壯正逐漸地侵蝕到人類社會中的每一個層面,為百年如一日的音樂創作產業注入了許多的不確定性,與其說科幻小說和電影總是預言著人類世界未來的發展趨勢,不如說其實是我們正試圖以科幻題材為藍本在打造這個世界。底下就跟各位分享幾部「初音未來」所演出的影音短片,敬請大家一起來欣賞這二十一世紀的新世代時間藝術。然而請各位要切記,影片裡不論是影像還是聲音,沒有任何事物是真實的:













★本文章之影音短片乃連結自 YouTube 網站以供欣賞,更多關於此歌手的相關資訊,煩請前其官方網站:
http://www.crypton.co.jp/mp/pages/prod/vocaloid/

2012年1月10日 星期二

第壹佰零貳部、波利瓦爾之魂

相信有許多人都知道拉丁美洲第一民族英雄西蒙‧波利瓦爾(Simón Bolívar)的故事,他在十九世紀初期時帶領著廣大的農人與奴僕,起義推翻西班牙皇室的掌控而脫離帝國殖民時代,創立了拉丁美洲歷史上第一個獨立的國家「大哥倫比亞共和國」(Gran Colombia),其國土範圍涵蓋了今天的哥倫比亞(Colombia)、委內瑞拉(Venezuela)、厄瓜多爾(Ecuador)、巴拿馬(Panamá),甚至包含了部份哥斯大黎加(Costa Rica)、祕魯(Perú)、巴西(Brazil)的土地。雖然這個國家只維持了短短的十二年的時間,就因內部意識型態的分裂而瓦解了,但是這個國家的存在,卻在南美洲北部地區的藝術文化與思想態度上,造成了相當深遠的影響。

今天要跟各位介紹一個名為「巴夕尤」(Pasillo)的拉丁音樂流派,它就是發源自當年的「大哥倫比亞共和國」(Gran Colombia)之民俗音樂,是一種融合了濃厚的歐洲「華爾滋」(Vals)風味的拉丁音樂,優擁著一種和古巴(Cuba)的民俗音樂「波雷洛」(Bolero)異曲同工之妙的韻味在其中。當然,這兩者最大的差別乃在於其節奏組的節拍數循環,與傳統的古巴波雷洛相較之下,巴夕尤的風格由於其承襲自華爾滋的因素,使其風韻顯得更為優雅深觸且惆悵銷魂,和其他眾多的拉丁音樂流派之風格有著相當迥異的差別。這種音樂風格目前在哥倫比亞(Colombia)、委內瑞拉(Venezuela)、厄瓜多爾(Ecuador)、巴拿馬(Panamá)境內,被相當程度地廣為傳頌,甚至在祕魯(Perú)及其他中美洲地區國家,這種音樂曲風也可以偶見芳蹤。

胡力歐‧哈拉米尤(Julio Jaramillo, 1935-1978)是一個出生於厄瓜多爾(Ecuador)海濱城鎮「瓜雅基」(Guayaquil)的老派歌手,他的歌曲作品絕大多數就是以「巴夕尤」(Pasillos)、「波雷洛」(Bolero)以及「華爾滋」(Vals)為主,他以那獨特的嗓音配合上那優雅而浪漫的歌曲,博得了「美洲夜鶯」(El Ruiseñor de América)之稱號,其歌聲是廣大的前大哥倫比亞共和國子民所共同緬懷的回憶,也是在厄瓜多爾民間相當耳熟能詳的藝人。底下就直接跟各位分享幾首這位傑出歌手當年的音樂作品,若您想了解更多關於古巴的「波雷洛」(Bolero)音樂風格,可以參見本格的另外兩篇文章《第陸拾貳部、古巴波雷洛之父》《第肆拾陸部、美洲之波雷洛浪漫情懷》

Reminiscencia (緬懷)


Cuando llora mi quitarra (當我的吉他哭泣時)


El aguacate (鱷梨)


Que nadie sepa mi sufrir (我的痛苦無人知)

♥這首歌曲有另一個「滾比亞」(Cumbia)曲風的版本,關於更多詳細資訊煩請參見本格的另一篇文章:《經典拉丁:Que nadie sepa mi sufrir》

Nuestro juramiento (我們的誓言)


Alma mía (我的靈魂)


Te odio y te quiero (我對妳又愛又恨)


Fatalidad (宿命)


Cinco Centavitos (五毛錢)


★本文章之影音短片乃連結自 YouTube 網站以供欣賞。