2008年3月28日 星期五

經典拉丁:Me gustas tú

本次經典拉丁文集要跟各位介紹的是一首由拉丁鬼才 Manu Chao (馬奴‧喬)所演唱的歌曲 - Me gustas tú (我喜歡你),這是一首風格極為獨特的拉丁歌曲,關於 Manu Chao 的相關介紹與 MV 精選集,煩請參考本格的另外一篇文章《第拾肆部、來自法國的拉丁鬼才》。在此就跟各位分享該 MV 以及中文、西文歌詞:




Te lo dije bien clarito.
我已經很清楚地告訴你了。

Doce de la noche en la Habana, Cuba.
古巴的哈瓦娜城半夜十二點。

Once de la noche en San Salvador, El Salvador.
薩爾瓦多的聖薩爾瓦多晚上十一點

Once de la noche en Managua, Nicaragua.
尼加拉瓜的馬拿瓜晚上十一點

Me gustan los aviones, me gustas tú.
我喜歡飛機,我喜歡你

Me gusta viajar, me gustas tú
我喜歡旅行,我喜歡你

me gusta la manaña.me gustas tu
我喜歡清晨,我喜歡你

Me gusta el viento, me gustas tú.
我喜歡風,我喜歡你

Me gusta soñar, me gustas tú.
我喜歡作夢,我喜歡你

Me gusta la mar, me gustas tú.
我喜歡大海,我喜歡你

¿Qué voy a hacer?
我要幹嘛?

Je ne sais pas
(法文略過)

¿Qué voy a hacer?
我該怎麼辦?

Je ne sais plus
(法文略過)

¿Qué voy a hacer?
我怎麼辦?

Je suis perdu
(法文略過)

¿Qué hora son, mi corazón?
現在幾點了,我心愛的?

Me gusta la moto, me gustas tú.
我喜歡摩托車,我喜歡你。

Me gusta correr, me gustas tú.
我喜歡奔跑,我喜歡你。

Me gusta la lluvia, me gustas tú.
我喜歡下雨,我喜歡妳。

Me gusta volver, me gustas tú.
我喜歡回家,我喜歡你。

Me gusta marijuana, me gustas tú.
我喜歡大麻,,我喜歡你。

Me gusta colombiana. me gustas tú.
我喜歡哥倫比亞人,我喜歡你 。

Me gusta la montaña, me gustas tú.
我喜歡山,我喜歡你 。

Me gusta la noche
我喜歡夜晚

¿Qué voy a hacer?
我該怎麼辦?

Je ne sais pas
(法文略過)

¿Qué voy a hacer?
我該怎麼辦?

Je ne sais plus
(法文略過)

¿Qué voy a hacer?
我該怎麼辦?

Je suis perdu
(法文略過)

¿Qué hora son, mi corazón?
幾點了,親愛的?

Me gusta el fuego, me gustas tú.
我喜歡熱情,我喜歡你。

Me gusta menear, me gustas tú.
我喜歡搖擺,我喜歡你。

Me gusta la Coruña, me gustas tú.
我喜歡拉科魯尼亞,我喜歡你

Me gusta Malasaña, me gustas tú.
我喜歡馬拉撒尼亞,我喜歡你。

Me gusta la castaña, me gustas tú.
我喜歡栗子,我喜歡你。

Me gusta Guatemala, me gustas tú.
我喜歡瓜地馬拉,我喜歡妳。

Me gusta Guatemala, me gustas tú.
我喜歡瓜地馬拉,我喜歡你。

¿Qué voy a hacer?
我該怎麼辦?

Je ne sais pas
(法文略過)

¿Qué voy a hacer?
我該怎麼辦?

Je ne sais plus
(法文略過)

¿Qué voy a hacer?
我該怎麼辦?

Je suis perdu
(法文略過)

Cuatro de la manaña
清晨四點。

Alabín, alabán, alabín bon bam,
阿啦兵, 阿啦拌, 阿啦兵崩拌

Alabín, alabán, alabín bon bam,
阿啦兵, 阿啦拌, 阿啦兵崩拌

Olalí, olalá, olalí le ra,
歐啦哩 歐啦啦 歐啦哩勒辣

Alabín, alabán, alabín bon bam.
阿啦兵, 阿啦拌, 阿啦兵崩拌

Cinco de la mañana
清晨五點

Radio reloj.
(古巴)國家廣播電台。


★本文章之影音短片乃連結自YouTube網站以供欣賞,至於歌詞之中文部份則是由【中西共和國】【西文同好俱樂部論壇】之網友們協同翻譯,共計有 Brenda, Agustín, Oli, Ruedo, Su, Veronica, 遊騎兵, Issa 等網友。

2008年3月25日 星期二

第參拾肆部、悲情西班牙女皇

Luz Casal 是一位於 1958 年出生於西班牙西北方 Calicia (加里西亞)的女歌手,她的名字「Luz」在西班牙文中為「光」的意思,在 1980 年代初期成名於馬德里(Madrid)之後,儼然成為了國際級的西班牙樂壇名人至今,也曾經獻唱於西班牙國際大導演 Pedro Almodóvar 的電影【Tacones Lejanos】中。她的音樂風格乃屬於純流行音樂,在那極度悲傷與浪漫的情歌之中,搭配上 Luz 那溫柔委婉又嘹亮的嗓音,算是一種極具風格的現代情歌。在此就跟各位分享幾部 Luz Casal 的 MV 精選集:


Un nuevo día brillará (新的一天將更光明)


Sé feliz (要幸福哦)


Entre mis recuerdos (在我的記憶之中)


Lo eres todo (你就是一切)


Sentir (感覺)


Piensa en mí (想著我吧)


Negra sombra (黑色陰影)


★本文章之影音短片乃連結自YouTube網站一供欣賞,更多關於該藝人的相關資訊,煩請參照其官方網站:
http://www.luzcasal.es/

2008年3月22日 星期六

經典拉丁:Quiéreme mucho

這次經典拉丁要為各位帶來這首由世界三大男高音之一 Plácido Domingo (多明哥)所演唱的歌曲 - Quiéreme Mucho (多愛我一些吧),這首極度溫柔的現代音樂旋律配合上渾厚動人的男高音,真可謂是現代浪漫情歌之一大經典之作。更多關於 Plácido Domingo 的相關介紹以及 MV 精選集,敬請參考本格的另外一篇文章《第貳拾貳部、從古典走到現代》。在此就跟各位分享它的 MV 以及中、西文版歌詞:




Cuando se quiere de veras
當您的愛是如此的真誠

Como te quiero yo a tí
就如同我對你的愛一般

Es imposible mi cielo
我的天堂啊!那是不可能的

Tan separados vivir
分離得這麼樣的遙遠

Cuando se quiere de veras
當您的愛是如此的真誠

Como te quiero yo a tí
就如同我對你的愛一般

Es imposible mi cielo
我的天堂啊!那是不可能的

Tan separados vivir
分離得這麼樣的遙遠

Tan separados vivir
分離得這麼樣的遙遠

Quiéreme mucho
多愛我一些吧

Dulce amor mío
我那甜蜜的愛

Qué amante siempre te adoraré
我總是這麼樣的熱愛於崇拜妳

Yo con tus besos
我和你的吻

Y tus caricias
以及你的愛撫

Mis sufrimientos acallaré
即使是深受折磨我也將沈默不語

Cuando se quiere de veras
當您的愛是如此的真誠

Como te quiero yo a tí
就如同我對你的愛一般

Es imposible mi cielo
我的天堂啊!那是不可能的

Tan separados vivir
分離得這麼樣的遙遠

Tan separados vivir
分離得這麼樣的遙遠


★本文章之影音短片乃連結自YouTube網站以供欣賞,歌詞之中文部份由格主 Agustín 翻譯提供。

2008年3月19日 星期三

第參拾參部、西班牙風趣老歌手

Peret (貝雷)是一個本名為 Pedro Pubill Calaf 的老派西班牙歌手,於 1935 年出生在西班牙的巴賽隆娜(Barcelona)的吉普賽歌手兼作曲家,他所創作的許多歌曲都曾經被無數的後生晚輩翻唱過,他曾經在 1974 年時代表西班牙出賽 【Eurovision Song Contest】 ,在 1992 年的奧林匹克運動會時他也有現身演出,更素有「加泰隆尼亞倫巴之王」(El rey de la rumba cataluña)的封號,是在西班牙樂壇相當具有影響力的藝人之一。

Peret 的音樂大體上是屬於一種稱為「加泰隆尼亞式倫巴」(Rumba Cataluña)的風格,這是一種由來自古巴的倫巴(Rumba)融合上加泰隆尼亞地區民俗音樂而成之一種獨特的曲風,但仍有部份歌曲是帶有濃烈的現代佛朗明哥(Flamenco Moderno)氣息。關於現代佛朗明哥這種音樂風格敬請參閱本格的另外一篇文章《第壹部、來自西班牙的漂亮寶貝》,在此就跟各位分享他的幾部 MV 精選集:


Jalamandrú (哈拉曼德路)


¡No estaba muerto! (人還沒有死啊!)

♥佛朗明哥風味濃厚的歌曲,其歌詞內容則是不改其 Peret 的一貫作風,以幽默搞笑的諷刺性故事為主體構成。關於本歌曲之詳細原文歌詞與中文翻譯,煩請參見本格的另外一篇文章《經典拉丁:¡No estaba muerto!》

Xaví (女孩)

♥這是一首 Peret 在早年時所創作的一首非常獨特之歌曲,從歌曲名稱到歌詞內容全都是以吉普賽語(caló)寫成的。

Es preferible reir que llorar (寧願笑也不要哭)


Lo mato (我殺他)


Una lágrima (一滴眼淚)

♥相當有趣的一首歌曲,穿插了各種音樂風格包括探戈、軍歌、西部民謠... 等,算是一種音樂大雜膾樂曲。

Si yo fuera rico (假如我曾是富翁)


Saboreando (陶醉)


★本文章之影音短片乃連結自YouTube網站以供欣賞。

2008年3月16日 星期日

經典拉丁:Baila casanova

在這次的經典拉丁系列文集中,要為各位帶來一首由墨西哥的魅力四射女歌手所演唱的歌曲 - Baila Casanova (跳舞吧風流浪子),關於該藝人之相關介紹與 MV 精選集,敬請參考本格之另外一篇文章《第拾捌部、魅力四射的墨西哥女星》。在此就跟各位分享該歌曲之 MV 以及其原文歌詞與中文翻譯:


Toco tu piel y empiezo a caer
我處碰你的皮膚且開始瞭解

Un peligro también será exceso
危險也將顯的多餘

De verte bailar es casi un ritual
看你跳舞幾乎是一種儀式

Y sabes que te deseo no se controlar la locura que hay en mí
而且你知道我希望你不要去掌控我內心中的狂亂

Es irracional lo que me haces sentir
你對我的這種感覺是荒謬的

Baila para mí, sólo para mí
為我起舞吧,就只要為我而已

Que al moverte se me escapa el aire
你移動時在我身邊竄起的風

La noche es mágica y sensual
這夜晚是魔幻且淫蕩的

Un deseo incontrolable
一個無法掌控的希望

El momento es ideal
在這理想的時刻

Ya no pares de bailar
請不要停止跳舞

Ámame, Baila baila casanova
愛我吧,跳舞吧 跳舞吧 風流浪子

Baila para mí, sólo para mí
為我起舞吧,就只要為我而已

Que al moverte se me escapa el aire
你移動時在我身邊竄起的風

La noche es mágica y sensual
這夜晚是魔幻且淫蕩的

Un deseo incontrolable
一個無法掌控的希望

El momento es ideal
在這理想的時刻

Ya no pares de bailar
請不要停止跳舞

Ámame, Baila baila casanova
愛我吧,跳舞吧 跳舞吧 風流浪子

Tu calor, mi pasión, que combinación
你的熱情與我的激情合而為一

Delirio perfuma el misterio
胡言亂語則給神秘感增色了不少

No puedo evitar al verter bailar
我不能夠逃離顛覆舞蹈的命運

Hacerte el amor en mis sueños
在我的夢境裡跟你做愛

Que no puede pasar si las ganas quieren más
如果慾望的需求更多的話就無法停歇

Azúcar y sal, no quiero escapar
糖與鹽,我沒辦法脫逃

Baila para mí, sólo para mí
為我起舞吧,就只要為我而已

Que al moverte se me escapa el aire
你移動時在我身邊竄起的風

La noche es mágica y sensual
這夜晚是魔幻且淫蕩的

Un deseo incontrolable
一個無法掌控的希望

El momento es ideal
在這理想的時刻

Ya no pares de bailar
請不要停止跳舞

Ámame, Baila baila casanova
愛我吧,跳舞吧 跳舞吧 風流浪子

Baila para mí, sólo para mí
為我起舞吧,就只要為我而已

Que al moverte se me escapa el aire
你移動時在我身邊竄起的風

La noche es mágica y sensual
這夜晚是魔幻且淫蕩的

Un deseo incontrolable
一個無法掌控的希望

El momento es ideal
一個無法掌控的希望

Ya no pares de bailar
請不要停止跳舞

Ámame, Baila baila casanova
愛我吧,跳舞吧 跳舞吧 風流浪子

Oooooh. Baila baila casanova
喔~~~。跳舞吧 跳舞吧 風流浪子

Oooooooh Baila baila casanova
喔~~~。跳舞吧 跳舞吧 風流浪子

Baila para mí, sólo para mí
喔~~~。跳舞吧 跳舞吧 風流浪子

Que al moverte se me escapa el aire
你移動時在我身邊竄起的風

La noche es mágica y sensual
這夜晚是魔幻且淫蕩的

Un deseo incontrolable
一個無法掌控的希望

El momento es ideal
一個無法掌控的希望

Ya no pares de bailar
請不要停止跳舞

Ámame, Baila casanova
愛我吧,跳舞吧 風流浪子

Baila para mí, solo para mí
為我起舞吧,就只要為我而已

Que al moverte se me escapa el aire
你移動時在我身邊竄起的風

La noche es mágica y sensual
這夜晚是魔幻且淫蕩的

Un deseo incontrolable
一個無法掌控的希望

El momento es ideal
一個無法掌控的希望

Ya no pares de bailar
請不要停止跳舞

Ámame, Baila baila casanova
愛我吧,跳舞吧 跳舞吧 風流浪子

La noche es mágica y sensual
這夜晚是魔幻且淫蕩的

Un deseo incontrolable
一個無法掌控的希望

El momento es ideal
一個無法掌控的希望

Ya no pares de bailar
請不要停止跳舞

Ámame, Baila baila casanova
愛我吧,跳舞吧 跳舞吧 風流浪子


★本文章之影音短片乃連結自YouTube網站以供欣賞,歌詞之中文部份則由格主 Agustín 翻譯。

2008年3月13日 星期四

第參拾貳部、美國甜心克莉絲汀

本集所要介紹的主角是眾所皆知的世界級歌手 Christina Aguilera (克莉絲汀‧阿奎萊菈),在 1980 年出生於紐約市的克莉絲汀,是一位在美國土生土長的年輕時尚音樂人,同時擁有德國、荷蘭、英國、愛爾蘭四國血統的她,其母親是一位西班牙語教師。克莉絲汀早在十四歲時便已經錄製單曲走紅,後來在專輯中以「瓶中精靈」為主打歌使名聲響遍全世界,且在西元 1998 年時其歌曲「 Reflection」更成為了迪士尼動畫電影「花木蘭」的主題曲,她在西元 2000 年時發行了首張以西班牙語為主的音樂專輯《Mi Reflejo》,再度轟動了美國流行樂壇,也充分的突顯出拉丁文化在美國本土深植的程度。

雖然說克莉絲汀的音樂大體上說起來應該是屬於美國本土的流行音樂,但是到了她的西語專輯中的少部份歌曲,也參雜進了些許的拉丁元素,儼然成為了一種新生代之美國派流行拉丁音樂。在此就跟各位分享幾部克莉絲汀的 MV 精選集:


Genio Atrapado (瓶中精靈)


Falsas esperanzas (錯誤的願望)


Pero me acuerdo de tí (但是我仍記得你)


Ven comigo (跟我一起來吧)


Por siempre tú (永遠的你)


★本文章之影音短片乃連結自YouTube網站以供欣賞,更多關於原創作者之資訊煩請前往其官方網站:
http://www.christinaaguilera.com/

2008年3月10日 星期一

經典拉丁:Salta

在這次的經典拉丁系列文集中,要跟各位帶來一首由勁爆阿根廷歌王 King África 所演唱的超級經典歌曲 - Salta (跳躍吧),相信幾乎全世界有在看電視的人都有聽過這首歌曲,幾年前它曾經因為被品客(Pringles)洋芋片公司拿來作為電視廣告配樂而紅透半邊天。更多關於 King África 這個阿根廷藝人的相關介紹以及 MV 作品集,煩請參考本格的另外一篇文章《第拾柒部、勁爆阿根廷歌王》。在此就跟各位分享該首歌曲的 MV 以及其原文、中文歌詞:


Saltando sin parar
不停地跳躍著吧

Sin parar
不停地

Me muevo en la disco no puedo parar
我被這張音樂專輯感動得無法停歇

Con este ritmo loco no paro de saltar
隨著這瘋狂的韻律我已無法停止跳躍

Por eso te digo la marcha sigue igual
所以我告訴你說逃跑是沒有用地

Y sigue saltando
就繼續地跳躍吧

Saltando sin parar
不停地跳躍著吧

Salta salta salta salta salta sin parar
跳躍吧 跳躍吧 跳躍吧 跳躍吧 不停地跳躍吧

Salta salta salta salta salta sin parar
跳躍吧 跳躍吧 跳躍吧 跳躍吧 不停地跳躍吧

Salta salta salta salta salta sin parar
跳躍吧 跳躍吧 跳躍吧 跳躍吧 不停地跳躍吧

Salta salta salta salta salta sin parar
跳躍吧 跳躍吧 跳躍吧 跳躍吧 不停地跳躍吧

Saltando sin parar
不停地跳躍著吧

Moviendo tu cuerpo muy pronto entenderás
快速地擺動你的軀體你就馬上會了解

La samba que bailo es un ecstasy total
我所跳的森巴舞全是著魔痴狂

Por eso te digo la marcha sigue igual
所以我告訴你說逃跑是沒有用地

Y sigue saltando
就繼續地跳躍吧

Saltando sin parar
不停地跳躍吧

Salta salta salta salta salta sin parar
跳躍吧 跳躍吧 跳躍吧 跳躍吧 不停地跳躍吧

Salta salta salta salta salta sin parar
跳躍吧 跳躍吧 跳躍吧 跳躍吧 不停地跳躍吧

Salta salta salta salta salta sin parar
跳躍吧 跳躍吧 跳躍吧 跳躍吧 不停地跳躍吧

Salta salta salta salta salta sin parar
跳躍吧 跳躍吧 跳躍吧 跳躍吧 不停地跳躍吧

tum tata tum tata tum tata tum
杜 達達杜 達達杜 達達 杜

tum tata tum tata tum tata tum
杜 達達杜 達達杜 達達 杜

tum tata tum tata tum tata tum
杜 達達杜 達達杜 達達 杜

tum tata tum tata tum tata tum
杜 達達杜 達達杜 達達 杜

tum tata tum tata tum tata tum
杜 達達杜 達達杜 達達 杜

tum tata tum tata tum tata tum
杜 達達杜 達達杜 達達 杜

tum tata tum tata tum tata tum
杜 達達杜 達達杜 達達 杜

tum tata tum tata
杜 達達杜 達達

Sin parar
不停地

Me muevo en la disco no puedo parar
我被這張音樂專輯感動得無法停歇

Con este ritmo loco no paro de saltar
隨著這瘋狂的韻律我已無法停止跳躍

Por eso te digo la marcha sigue igual
所以我告訴你說逃跑是沒有用地

Y sigue saltando
就繼續地跳躍吧

Saltando sin parar
不停地跳躍吧

Salta salta salta salta salta sin parar
跳躍吧 跳躍吧 跳躍吧 跳躍吧 不停地跳躍吧

Salta salta salta salta salta sin parar
跳躍吧 跳躍吧 跳躍吧 跳躍吧 不停地跳躍吧

Salta salta salta salta salta sin parar
跳躍吧 跳躍吧 跳躍吧 跳躍吧 不停地跳躍吧

Salta salta salta salta salta sin parar
跳躍吧 跳躍吧 跳躍吧 跳躍吧 不停地跳躍吧

Moviendo tu cuerpo muy pronto entenderás
快速地擺動你的軀體你就馬上會了解

La samba que bailo es un ecstasy total
我所跳的森巴舞全是著魔痴狂

Por eso te digo la marcha sigue igual
所以我告訴你說逃跑是沒有用地

Y sigue saltando
就繼續地跳躍吧

saltando sin parar
不停地跳躍吧

Salta salta salta salta salta sin parar
跳躍吧 跳躍吧 跳躍吧 跳躍吧 不停地跳躍吧

Salta salta salta salta salta sin parar
跳躍吧 跳躍吧 跳躍吧 跳躍吧 不停地跳躍吧

Salta salta salta salta salta sin parar
跳躍吧 跳躍吧 跳躍吧 跳躍吧 不停地跳躍吧

Salta salta salta salta
跳躍吧 跳躍吧 跳躍吧 跳躍吧

Salta salta salta salta salta sin parar
跳躍吧 跳躍吧 跳躍吧 跳躍吧 不停地跳躍吧

Salta salta salta salta salta sin parar
跳躍吧 跳躍吧 跳躍吧 跳躍吧 不停地跳躍吧

Salta salta salta salta salta sin parar
跳躍吧 跳躍吧 跳躍吧 跳躍吧 不停地跳躍吧

Salta salta salta salta
跳躍吧 跳躍吧 跳躍吧 跳躍吧

Sin parar
不停地


★本文章之影音短片乃連結自YouTube網站以供欣賞,歌詞之中文部份由格主 Agustín 翻譯。

2008年3月7日 星期五

第參拾壹部、西班牙之新生代歌王

David Bustamante (大衛‧布斯達曼德)是一位在 1982 年出生於西班牙北方 Cantabria 這個濱海區域的年輕拉丁歌手,自從在 2002 年的 Operación Triunfo 電視節目一夕成名之後,以其嘹亮的嗓音以及浪漫的情歌橫掃歐洲區拉丁樂壇,到 2008 年上半就已經發行五張專輯的布斯達曼德,目前已經在西班牙樂壇成為名聲響叮噹的藝人。他的音樂風格大體上是屬於純流行音樂,但也有少數歌曲融合著濃厚的歐洲區拉丁音樂的色彩,在此就跟各位分享幾部他的 MV 精選集:


Cobarde (膽怯)

♥關於本歌曲之完整原文歌詞與中文翻譯,煩請參見本格的另外一篇文章《經典拉丁:Cobarde》

Al filo de irrealidad (到達不切實際的邊際)


Por ella (為了她)


Además de tí (而且還有你)


Gitanas (吉普賽女郎)

♥這首歌曲算是滿典型的「吉普賽式倫巴」舞曲,關於該種音樂風格敬請參閱本格的另外一篇文章《第拾伍部、當佛朗明哥遇上了倫巴》

Bésame (吻我吧)


Azul (藍)


★本文章之所有影音短片皆連結自YouTube網站以供欣賞,敬請前往該藝人的官方網站以取得更多的資訊:
http://www.davidbustamanteweb.com/

2008年3月5日 星期三

經典拉丁:Dígale

本集的經典拉丁要為各位帶來這首由西班牙情歌王子 David Bisbal (大衛‧畢斯霸兒)所演唱的動人情歌 - Dígale (告訴她吧),這首歌曲的官方版本 MV 影片相當地特別,那是以中古時期歐洲騎士為主題所描述的愛情故事,該故事到了最後還使用了類似於少數好萊塢電影般的手法,提供了兩個不同的結局。關於這位西班牙歌手的相關介紹以及其它 MV 作品敬請參考本格的另外一篇文章《第拾陸部、西班牙的情歌王子》,在此就跟各位分享這部 MV 以及其原文歌詞與中文翻譯:




No ha podido olvidar mi corazón
她不曾能夠忘卻我的心

Aquellos ojos tristes soñadores que yo amé.
那夢想者的悲傷眼神是我曾深愛的

La dejé por conquistar una ilusión
我拋棄了她是為了征服一個幻象

Y perdí su rastro, y ahora sé que es ella
我失去了她的蹤跡,而我知道那就是她

Todo lo que yo buscaba.
我一直以來所尋找著的那一切

Y ahora estoy aquí,
而現在我在這裡,

Buscandola de nuevo,
重新地尋找著她,

Ya no está... se fue.
已經不在了.... 她離開了。

Tal vez usted la ha visto, dígale,
也許您已經看過她了,請告訴她吧,

Que yo siempre la adoré,
我一直都崇拜著她,

Y que nunca la olvidé
且我也一直無法忘懷

Que mi vida es un desierto, y muero yo de sed.
我的生命就是一片沙漠,我將死於饑渴。

Y dígale también, que sólo junto a ella puedo respirar,
也請您一併告訴她吧,也只有跟她在一起我才能夠呼吸,

No hay brillo en las estrellas
星辰皆黯然無光

Ya ni el sol me calienta.
即使是太陽也已經無法使我溫暖了。

Y estoy muy solo aquí, no sé a dónde fue...
我在這裡非常的孤寂,我不知道她去了何方....

Por favor, dígale usted.
拜託,請您告訴她吧。

Fueron tantos los momentos que la amé,
我深愛著她的光陰就是如此,

Que siento sus caricias... y su olor está en mi piel.
我感覺得到她的愛撫.... 且她的芳香一直繚繞在我身邊。

Cada noche la abrazaba junto a mí,
在每個暗夜裡曾經跟我在一起的擁抱,

La cubría de besos, y entre mil caricias,
那些吻所掩飾著的,且在這無數次的撫摸中

La llevaba a la locura.
她曾經一再地引領我進入那瘋狂的境地。

Y ahora estoy aquí,
而現在我在這裡,

Buscandola de nuevo,
重新地尋找著她,

Ya no está... Se fue.
已經不在了.... 她離開了。

Tal vez usted la ha visto, dígale,
也許您已經見過她了,麻煩告訴她吧,

Que yo siempre la adoré,
我一直都崇拜著她,

Y que nunca la olvidé
且我也一直無法忘懷

Que mi vida es un desierto, y muero yo de sed.
我的生命就是一片沙漠,我將死於饑渴。

Y dígale también, que sólo junto a ella puedo respirar,
也請您一併告訴她吧,也只有跟她在一起我才能夠呼吸,

No hay brillo en las estrellas
星辰皆黯然無光

Ya ni el sol me calienta.
即使是太陽也已經無法使我溫暖了。

Y estoy muy solo aquí, no sé a dónde fue...
我在這裡非常的孤寂,我不知道她去了何方....

Por favor, dígale usted...
拜託,麻煩請您告訴她吧....


★本文章之影音短片乃連結自YouTube以供欣賞,其歌詞之中文部份由格主 Agustín 翻譯。

2008年3月2日 星期日

第參拾部、熱情洋溢的騷沙老爹

熱情奔放到連沙子都會起火燃燒的「騷沙」(Salsa),正是這種典型的拉丁音樂風格的最佳寫照,藝名為 Tito Nieves(迪多‧尼耶維斯)的拉丁音樂人在 1958 年出生於波多黎各,以其獨特的外型及雄厚嘹亮的嗓音被封為「騷沙界的帕華洛帝」(Pavarotti de la Salsa),是一位在拉丁音樂界頗富盛名的歌手與作曲家,他的音樂大多都是屬於典型的騷沙風格。更多關於騷沙這種拉丁音樂風格的介紹,煩請參考本格的另外一篇文章《第貳部、拉丁世界的代表性音樂 Salsa》。在此就跟各位分享幾部 Nieves 的 MV 精選集:


La salsa vive (騷沙萬歲)


Más que tu amigo (不單只是妳的朋友)

♥關於本歌曲的原文歌詞與中文翻譯,敬請參考本格的另外一篇文章《經典拉丁:Más que tu amigo》

Esa boquita (那個小香唇)


Un amor así (如此的愛情)


Fabricando Fantasías (捏造幻覺)


Si yo fuera él (如果我是他的話)

♥這首歌曲是非常典型的 Salsatón(騷沙凍),就是傳說中的 Salsa(騷沙)混合上 Reggaetón(雷鬼凍)的一種新生代音樂流派,詳情請參見本格的另一篇文章《第伍拾部、騷沙式的雷鬼凍》

Por ese hombre (為了那個男人)

♥非常動人的悲情騷沙三部對唱樂曲。



★本文章之影音短片乃連結自YouTube網站以供欣賞,敬請參見該藝人之官方網站以取得更多資訊:
http://www.titonieves.com/