2010年7月26日 星期一

經典拉丁:Yo te extrañaré

這次經典拉丁系列文集,要跟各位分享的這首歌曲,是最近在拉丁美洲地區相當火紅的一首歌 - Yo te extrañaré(我會想念妳的),近來在拉丁美洲的各大音樂電台上,都時常播送著這首由「Tercer Cielo」(第三號天空)合唱團所演唱的歌曲,這個來自多明尼加共和國(República Dominicana)的基督教合唱團,藉著那溫柔委婉的歌聲,搭配上那輕柔優雅的音樂旋律,感動了無數的現代流行音樂愛好者,他們的作品也讓傳統刻板的基督教福音歌曲,有了煥然一新的風貌。

世界上最痛苦的事,莫過於必須要親眼看著自己的摯愛凋零,而自己卻必須要留下來獨自面對那無盡的哀傷與孤寂。在這首歌曲中,就是刻劃著一對真心相愛的戀人,在天人永隔時那內心無限的悲痛與感傷,歌詞內容藉由男孩跟已經辭世的女孩之間的對話,將那凋零的愛描述得淋漓盡致,配合上優雅而深觸的音樂旋律,那令人窒息般的哀傷縈繞著心頭久久未能散去。關於「Tercer Cielo」(第三號天空)合唱團的相關介紹,可以參見本格的另一篇文章:《第柒拾伍部、來自上帝的音符》,底下就直接跟各位分享這首歌曲的影音短片,並附上完整的原文歌詞及中文同步翻譯:


(Él) Yo te extrañaré
(男) 我會想念妳的

(Él) Tenlo por seguro
(男) 請謹記在心

(Él) Fueron tantos bellos y malos momentos que vivimos juntos
(男) 我們一起生活過那麼多甜美與痛苦的時光

(Él) Los detalles las pequeñas cosas
(男) 那些微不足道的小事

(Él) Lo que parecía no importante
(男) 那些之前似乎絲毫不重要的小事

(Él) Son las que más invanden mi mente al recordarte
(男) 現在卻成為了在我腦海中不斷喚起妳的記憶

(Él) ¡Uhhhh!
(男) 喔!

(Él) ¡Ojalá pudiera devolver el tiempo!
(男) 我多麼希望能夠把時間倒轉!

(Él) Para verte de nuevo
(男) 以便能夠再見妳一面

(Él) Para darte un abrazo
(男) 以便能夠再擁抱妳一次

(Él) Y nunca soltarte
(男) 且永遠不要放開妳

(Él) Más comprendo que llegó tu tiempo que Dios te ha llamado
(男) 我已經了解上帝召喚妳的時辰降臨時

(Él) Para estar a su lado
(男) 是為了要讓妳能回到祂身邊

(Él) Así él lo quiso
(男) 這就是祂所想要的

(Él) Pero yo nunca pensé que doliera tanto
(男) 但是我未曾想過我的心會這麼樣的痛

(Ella) Ya no llores por mí
(女) 你別再為我哭泣了

(Ella) Yo estoy en un lugar (lleno de luz)
(女) 我在一個(充滿了陽光的)地方

(Ella) Donde existe paz
(女) 一個和平所在的地方

(Ella) Donde no hay maldad
(女) 一個沒有邪惡的地方

(Ella) Donde puedo descansar
(女) 一個我能好好休息的地方

(Ella) No llores por mí
(女) 你別再為我哭泣了

(Ella) Es tan bello aquí (Nunca imaginé)
(女) 這裡是如此的美麗(我從未想像過)

(Ella) Quiero que seas feliz
(女) 我希望你能快樂

(Ella) Que te vaya bien
(女) 我希望你一帆風順

(Ella) Y cuando te toque partir
(女) 而當你的時辰到來時

(Ella) Espero verte aquí
(女) 我會在這裡等你的

(Él) Yo te extrañaré
(男) 我會想念妳的

(Él) Tenlo por seguro
(男) 請謹記在心

(Él) ¿Cómo pensar que la vida puede terminar en un segundo?
(男) 如何能夠想像生命就在那一瞬間結束了?

(Él) La vida es polvo
(男) 生命如同塵土

(Él) Puede esparcirse en un momento
(男) 能夠在轉瞬間隨風而逝

(Él) Nada trajiste, nada te llevarás
(男) 妳什麼也沒帶來,什麼也帶不走

(Él) Sólo lo que había dentro
(男) 中間所曾擁有過的一切

(Él) ¡Uhhhh!
(男) 喔!

(Él) ¡Ojalá pudiera devolver el tiempo!
(男) 我多麼希望能夠把時間倒轉!

(Él) Para verte de nuevo
(男) 以便能夠再見妳一面

(Él) Para darte un abrazo
(男) 以便能夠再擁抱妳一次

(Él) Y nunca soltarte
(男) 且永遠不要放開妳

(Él) Más comprendo que llegó tu tiempo que Dios te ha llamado
(男) 我已經了解上帝召喚妳的時辰降臨時

(Él) Para estar a su lado
(男) 是為了要讓妳能回到祂身邊

(Él) Así él lo quiso
(男) 這就是祂所想要的

(Él) Pero yo nunca pensé que doliera tanto
(男) 但是我未曾想過我的心會這麼樣的痛

(Ella) Ya no llores por mí
(女) 你別再為我哭泣了

(Ella) Yo estoy en un lugar (lleno de luz)
(女) 我在一個(充滿了陽光的)地方

(Ella) Donde existe paz
(女) 一個和平所在的地方

(Ella) Donde no hay maldad
(女) 一個沒有邪惡的地方

(Ella) Donde puedo descansar
(女) 一個我能好好休息的地方

(Ella) No llores por mí
(女) 你別再為我哭泣了

(Ella) Es tan bello aquí (Nunca imaginé)
(女) 這裡是如此的美麗(我從未想像過)

(Ella) Quiero que seas feliz
(女) 我希望你能快樂

(Ella) Que te vaya bien
(女) 我希望你一帆風順

(Ella) Y cuando te toque partir
(女) 而當你的時辰到來時

(Ella) Espero verte aquí
(女) 我會在這裡等你的

(Él) Yo te extrañaré
(男) 我會想念妳的

(Él) Tenlo por seguro
(男) 請謹記在心

★本文章之影音短片乃連結自 YouTube 網站以供欣賞,至於歌詞之中文部份則由格主 Agustín 翻譯提供。

6 則狂熱留言:

♡♥ 小咪 ♥♡ 提到...

小咪一早來聽歌
聽了整天心情好!~

::: Pinggis's Works ::: 提到...

聽了不覺的眼淚幾乎奪框...

謝謝 Agustín 的翻譯與分享

(借來分享於Facebook http://www.facebook.com/pinggis)

Agustín 提到...

嗨嗨!小咪咪!這首歌曲的確是讓人百聽不厭喲!^_^

Agustín 提到...

嗨嗨!平兄!也感謝您的推推喔!^_^ 之後有找到哪首西班牙文歌曲,想要了解歌詞的話,也可以告訴我哦!我會一併把它收錄進經典拉丁系列文集之中!^_^

Lidia 提到...

三天下來這首歌應該聽了五十遍有了吧~~好好聽啊~~版主也翻譯得好美。

Agustín 提到...

嗨嗨!Lidia!這首歌的確有著一股很奇特的魔力會吸引人!^_^