2009年7月5日 星期日

經典拉丁:¡Ay Hombre!

這回的經典拉丁文集,要為各位帶來一首相當迷人的巴恰達(Bachata)情歌,這是由一位來自多明尼加共和國(República Dominicana)的拉丁歌手 Raulín Rodríguez (勞林‧羅德力格斯)所演唱的,他可以算的上是把巴恰達這種多明尼加的民俗音樂,推上國際音樂舞台的元老級人物。其實如果用心地去聆聽這首歌曲的話,您會發現如果把那在曲調組(Melodía Sección)中被過份強化的電吉他伴奏移除的話,其節奏組(Ritmo Sección)與歌唱組(Vocal Sección)都完全與波雷洛(Bolero)情歌的特徵相符,因此它們兩者都身為是加勒比海音樂流派的歷史背景,就不難想像了。若您想了解更多關於波雷洛(Bolero)這種發源於古巴(Cuba)的傳統民俗音樂,可以參考本格的另外兩篇文章:《第陸拾貳部、古巴波雷洛之父》《第肆拾陸部、美洲之波雷洛浪漫情懷》

不過話說回來,那在歌曲中被過份強調的電吉他伴奏與間奏,其實也就是巴恰達(Bachata)音樂的最主要特徵,配合上幾種簡單的加勒比海打擊樂器來作為節奏組(Ritmo Sección),使得整體所呈現出來的感覺,是那麼樣的簡樸清新又優雅迷人。若您想了解更多關於 Raulín Rodríguez 的相關資訊,或是巴恰達(Bachata)這種迷人浪漫的拉丁樂風,煩請參考本格的另一篇文章:《第貳拾捌部、靦腆浪漫的加勒比海微風》,底下就直接跟各位分享這首歌曲的 MV 短片,也附上其完整的原文歌詞與中文翻譯供大家參考:




Mi hermoso cañaguate floreció
我那棵優美的嘎納瓜德正盛開著花朵

Si pasa dile que deje el afán
如果她路過的話請告訴它我已經放下了渴望

Por favor embellecele el camino
拜託請裝飾這條道路吧

Que pise de tus flores al andar
使她能踩踏著你的花朵而前進

No quiere nada de mí
她並不對我要求什麼

Ni mi adiós quiso aceptar
也不要求接受我的道別

Tantas veces le mentí
我對她撒下了那麼多的謊言

Y hoy me duele la verdad
而今天我則因為這事實而受折磨

Tuvo toda la razón para marcharse lo sé
我知道她擁有充份的理由離開

Como vengo airo yo mis faldadas pagaré..
由於我忿怒地到來,我將為我的炫燿而付出代價...

¡Ay Hombre!
哎!老兄啊!

Olvidarla es imposible
忘記她是不可能的事

¡Ay Hombre!
哎!老兄啊!

Ésto para mí es terrible
這對我來說太可怕了

¡Ay Hombre!
哎!老兄啊!

Sin su amor yo no soy nada
沒有她的愛我什麼都不是

¡Ay Hombre!
哎!老兄啊!

¡Que vacío hay en el alma!
我的靈魂多麼的空虛啊

Y ya comprobé que no puedo vivir sin ella
我已經證實了沒有她我活不下去

Nada está bien desde que a mi lado no está
自從她不在我身邊,一切都變了調

Ahora no sé si lloro si canto mis penas
現在我不知道該為我的遺憾哭泣還是歌唱

Voy a perder después que tanto iba a ganar
在如此努力的去追求之後,我終究還是要失去

¡Ay Hombre!
哎!老兄啊!

Si llega a ser un alto en el camino
如果到最後這條路真的到了盡頭

Yo no deje que le vaya bien
我不會讓她好好地離開的

La quiero como nadie le ha querido
我已經愛上了她,比誰都還要愛她

Si vuelvese lo voy a demostrar
如果她回來的話我會對她表示

¿Dónde esté se va a enterar que no he vuelto a ser feliz?
該上哪兒去通知她說我一直無法再度快樂?

Que mi vida no es igual desde que ella no está aquí
我的生活自從她不在這裡之後就完全截然不同了

Cuando escuche esta canción vas a ver que hay ansiedad
當我聆聽著這首歌時,妳將會看到那焦慮與不安

Tengo fe de que mi sol donde esté la va a encontrar...
我相信我的太陽可以在她所在之處找到她...

¡Ay Hombre!
哎!老兄啊!

Olvidarla es imposible
忘記她是不可能的事

¡Ay Hombre!
哎!老兄啊!

Ésto para mí es terrible
這對我來說太可怕了

¡Ay Hombre!
哎!老兄啊!

Sin su amor yo no soy nada
沒有她的愛我什麼都不是

¡Ay Hombre!
哎!老兄啊!

¡Que vacío hay en el alma!
我的靈魂多麼的空虛啊!

Y ya comprobé que no puedo vivir sin ella
我已經證實了沒有她我活不下去

Nada está bien desde que a mi lado no está
自從她不在我身邊,一切都變了調

Ahora no sé si lloro si canto mis penas
現在我不知道該為我的遺憾哭泣還是歌唱

Voy a perder después que tanto iba a ganar
在如此努力的去追求之後,我終究還是要失去

¡Ay Hombre!
哎!老兄啊!

Olvidarla es imposible
忘記她是不可能的事

¡Ay Hombre!
哎!老兄啊!

Ésto para mí es terrible
這對我來說太可怕了

★本文章之影音短片乃連結自 YouTube 網站以供欣賞,至於歌詞之中文部份則由格主 Agustín 翻譯提供。

2 則狂熱留言:

::: Pinggis's Works ::: 提到...

這個 Bachata + Ritmo Sección 讓我陶醉...

Agustín 提到...

呵呵,是呀!平兄~~~ ^_^ 聽這種音樂而不聞樂而起舞實難也。