如果說拉丁人的天性是樂觀開朗且豪放不羈的話,他們的音樂會是一個最佳證據。在本格的另一篇文章《第捌拾伍部、世界級的滾比亞音樂團體》裡,曾經跟各位介紹過一個在拉丁美洲風靡超過半個世紀的樂團,這次的經典拉丁要為各位帶來他們所演出的一首相當動聽的情歌 - Que Nadie Sepa Mi Sufrir(我的痛苦無人知),此歌曲中那輕快又從容的節奏搭配上那優雅而深觸的旋律,譜出了一段相當盪氣迴腸的聽覺饗宴,儘管歌詞的內容是訴說著一個被離棄女子的心聲,那悲傷與憤恨之情在那漫妙的「滾比亞」(Cumbia)音樂中,卻交織出了一首唯美浪漫但又熱情奔放的優雅情歌,成為了南美洲人那高雅又熱情的處世態度之最佳寫照。關於「滾比亞」(Cumbia)這種源起自哥倫比亞(Colombia)的拉丁音樂風格之相關介紹,煩請參見本格的另一篇文章《第柒拾玖部、狂野的南美洲風情》,底下就直接跟各位分享這首歌曲之影音短片,並附上了完整的原文歌詞及中文同步翻譯供參考:
¡Ay, vida mía!
哎!我親愛的!
No te asombres si te digo lo que fuiste
如果我對你說出你的過去的話,你可別太驚訝
Un ingrato con mi pobre corazón
一個忘恩負義的人與我那可憐的親愛的
Porque el fuego de tus lindos ojos negros
因為在你那迷人又烏黑的雙眼中所燃燒著的赤焰
Alumbraron el camino de otro amor
照亮了通往另外一個愛人的道路
Y pensar que te adoraba tiernamente
而且還以為我對你的感覺一直是溫柔的愛慕
Que a tu lado como nunca me sentí
猶如當我在你身邊時未曾感覺到
Y por esas cosas raras de la vida
生命中那些詭異的瑣事
Sin el beso de tu boca yo me vi
彷彿我完全沒察覺你嘴上的香吻似的
¡Amor de mis amores!
我愛人中的愛人啊!
¿Amor mío qué me hiciste?
我親愛的你對我做了什麼?
Que no puedo conformarme sin poderte contemplar
我無法凝視著你而自我安慰
Ya que pagaste mal a mi cariño tan sincero
既然你糟蹋了我那誠摯的熱情
Lo que conseguirás es que no te nombre nunca más
你所將得到的就是我永遠不會再提你的名字
¡Amor de mis amores!
我愛人中的愛人啊!
Si dejaste de quererme
如果你已經不在愛我的話
No hay cuidado que la gente de eso no se enterara
就不需要再怕被別人察覺這個事實
Que gano con decir que un hombre cambió mi suerte
我只能說一個男人改變了我的命運
Se burlaran de mí que nadie sepa mi sufrir
當大家嘲笑著我的時候,沒有人會知道我的痛苦
No te asombres si te digo lo que fuiste
如果我對你說出你的過去的話,你可別太驚訝
Un ingrato con mi pobre corazón
一個忘恩負義的人與我那可憐的親愛的
Porque el fuego de tus lindos ojos negros
因為在你那迷人又烏黑的雙眼中所燃燒著的赤焰
Alumbraron el camino de otro amor
照亮了通往另外一個愛人的道路
Y pensar que te adoraba tiernamente
而且還以為我對你的感覺一直是溫柔的愛慕
Que a tu lado como nunca me sentí
猶如當我在你身邊時未曾感覺到
Y por esas cosas raras de la vida
生命中那些詭異的瑣事
Sin el beso de tu boca yo me vi
彷彿我完全沒察覺你嘴上的香吻似的
¡Amor de mis amores!
我愛人中的愛人啊!
Si dejaste de quererme
如果你已經不在愛我的話
No hay cuidado que la gente de eso no se enterara
就不需要再怕被別人察覺這個事實
Que gano con decir que un hombre cambió mi suerte
我只能說一個男人改變了我的命運
Se burlaran de mí que nadie sepa mi sufrir
當大家嘲笑著我的時候,沒有人會知道我的痛苦
(Moriré mi amor, sin que nadie sepa mi sufrir)
(親愛的,我將會死去,且沒人會知曉我的痛苦)
¡Amor de mis amores!
我愛人中的愛人啊!
Si dejaste de quererme
如果你已經不在愛我的話
No hay cuidado que la gente de eso no se enterara
就不需要再怕被別人察覺這個事實
Que gano con decir que un hombre cambió mi suerte
我只能說一個男人改變了我的命運
Se burlaran de mí que nadie sepa mi sufrir
當大家嘲笑著我的時候,沒有人會知道我的痛苦
★本文章之影音短片乃連結自 YouTube 網站以供欣賞,至於歌詞之中文部份則由格主 Agustín 翻譯提供。
2 則狂熱留言:
這首是情歌
充滿了熱情洋溢...
那咱們就來跳舞吧!^_^
張貼留言