2009年3月10日 星期二

經典拉丁:Hijo de la luna

在這次的經典拉丁系列文集中,要跟各位介紹一首相當動人的經典西班牙文歌曲 - Hijo de la luna (月亮的孩子),此歌曲最初是由一個名為 Mecano 的西班牙樂團在西元 1986 年時所創作演唱,此後經由無數的著名歌手翻唱過後而爆紅,包括了Sarah Brightman(莎菈‧布萊曼)和 Mario Frangoulis(馬利毆‧富蘭葛利斯)。

這首歌曲的歌詞內容,是根據一個古老的吉普賽傳說而寫成的,敘述著從前的一位單身吉普賽女郎,對著月亮祈禱了一整個晚上,請求月亮女神賜予她一個丈夫,最後月亮女神終於答應了她的請求,但是必需要有一個條件,她的第一個兒子必須要奉獻給月亮。當這位吉普賽女郎跟他丈夫生下了第一個孩子時,由於這孩子有著如貂皮般雪白的肌膚和灰色的雙眸,他丈夫便一口咬定他老婆跟別人搞了外遇,因此拿起了刀子把妻子給殺了,並將孩子帶到一座山頂上丟棄。

月亮女神便將這個孩子給帶上了天際,此後,要是這孩子安靜時,月亮就會呈現滿月狀態;當這孩子悲傷哭泣時,月亮就會虧缺成為弦月來作為這孩子的搖籃,讓孩子安祥地在月華的懷抱中入睡,從此之後月亮的圓缺就如同孩子的情緒般,隨著時間流逝而不斷地更替著。

底下要跟各位分享的這段影片,就是由 Mario Frangoulis(馬利毆‧富蘭葛利斯)在他的音樂會時所演唱的版本,儘管以現代人的觀點來看這古老的民族傳說,感覺上似乎略顯得滑稽與稚趣,但是那歌詞的情感融合上音樂的旋律後,所呈現出來的感受卻是那般地悽涼而哀怨,在馬利毆那滄勁有力又渾厚嘹亮的嗓音之中,流露出來的情感更是謂之銷魂。

更多關於 Mario Frangoulis 這位希臘籍的新世紀樂派聲樂家的簡介與 MV 短片,敬請參考本格的另一篇文章《個人音樂欣賞日誌(一)》,底下就邀請各位一起靜靜地來欣賞這首動人的歌曲,最後也一併附上完整的西班牙文歌詞與中文同步翻譯:




Tonto él que no entienda
他是個愚蠢到完全不懂的人

Cuenta una leyenda...
一個古老的傳說訴說著...

que una hembra gitana
一位吉普賽女郎

conjuró a la luna hasta el amanecer
對著月亮祈求著直到天明

llorando pedía al llegar el día desposar un cale
在破曉之時她哭著乞求月神賜予她一個丈夫

-- Tendrás a tu hombre, piel morena --
-- 妳將會得到一個男人,皮膚古銅色的 --

desde el cielo hablo la luna llena
高掛天際的滿月傳來的聲音

-- Pero a cambio --
-- 但是有一個條件 --

-- Quiero el hijo primero que le egendres a él --
-- 我要帶走妳跟那個男人所生的第一個孩子 --

-- Que quien su hijo inmola para no estar sola --
-- 為了不孤單而祭獻上自己孩子的人 --

-- poco le iba a querer. --
-- 是不可能有能力去愛她的孩子的 --

¡Luna! quieres ser madre
月之女神啊!妳想要成為母親

y no encuentras querer que te haga mujer
但妳卻找不到可以讓妳成為女人的真愛

Dime, luna de plata
請告訴我,銀白的月亮

¿Qué pretendes hacer con un niño de piel?
妳要一個血肉之軀的孩子做什麼?

Ah, ah, hijo de la luna
啊~ 啊~ 月亮的孩子

De padre canela
一個淺褐膚色的父親

nació un niño blanco como el lomo de un armino
卻生出了個膚色雪白如貂皮的孩子

con los ojos grises
還有一對灰色的雙眸

en vez de aceituna hijo albino de luna
如同月亮般的灰白而非橄欖綠色

¡Maldita su estampa!
這該死的容貌!

¡Este hijo es de un payo y yo no me lo callo!
這孩子根本不是吉普賽人,我不會悶不吭聲的!

¡Luna! quieres ser madre
月之女神啊!妳想要成為母親

y no encuentras querer que te haga mujer
但妳卻找不到可以讓妳成為女人的真愛

Dime, luna de plata
請告訴我,銀白的月亮

¿Qué pretendes hacer con un niño de piel?
妳要一個血肉之軀的孩子做什麼?

Ah, ah, hijo de la luna
啊~ 啊~ 月亮的孩子

Gitano, al creerse deshonrado
這位吉普賽男人倍感羞辱

se fue a su mujer, cuchillo en mano:
他走向他的妻子,手裡拿著刀子:

¿De quién es el hijo?
這孩子到底是誰的?

¡Me has engañado fijo!
很清楚地妳背叛了我!

... y de muerte la hirió
... 他殺害了他的妻子

Luego se hizo al monte con el niño en brazos
隨後便抱著這個孩子到山丘上

y allí le abandonó.
並且將他遺棄在那兒

¡Luna! quieres ser madre
月之女神啊!妳想要成為母親

y no encuentras querer que te haga mujer
但妳卻找不到可以讓妳成為女人的真愛

Dime, luna de plata
請告訴我,銀白的月亮

¿Qué pretendes hacer con un niño de piel?
妳要一個血肉之軀的孩子做什麼?

Ah, ah, hijo de la luna
啊~ 啊~ 月亮的孩子

Y en las noches que haya luna llena
在有些有滿月的夜晚裡

Será porque el niño este de buenas
是因為那孩子正安祥而沈靜著

Y si el niño llora,
當那孩子哭泣時,

menguara la luna para hacerle una cuna
月亮就會虧缺成為他的搖籃

Y si el niño llora,
當那孩子哭泣時,

menguara la luna para hacerle una cuna
月亮就會虧缺成為他的搖籃

Hijo de la luna~~~
月亮的孩子~~~


★本文章之影音短片乃連結自 YouTube 網站以供欣賞,至於歌詞之中文部份則由格主 Agustín 翻譯提供。

19 則狂熱留言:

::: Pinggis's Works ::: 提到...

>>從此之後月亮的圓缺就如同孩子的情緒般,隨著時間流逝而不斷地更替著。

A Son of the Moon..很經典的傳說
曲調耳熟能詳 原來背後還有這麼動
人的故事...

可憐的小孩 每個月只有一天不哭泣...

Agustín 提到...

嗨嗨!Pinggis 老兄,很高興你這麼喜歡這類型的音樂,底下這個是 Mecano 所演唱的版本,還用了精彩的 MV 來詮釋這段故事,若您有興趣可以去看看:
http://www.youtube.com/watch?v=lFKN2Zhxbxk

::: Pinggis's Works ::: 提到...

>> MV 來詮釋這段故事..

也不賴...謝謝!

Last night I saw the ~ Slumdog Millionaire ~
Very Cool ! Recommend you see the movie... may can see you have deeply introduce the music..

Agustín 提到...

Hmm... new film huh? Okay... thanks for the information. I'll try to "grab" its DVD ^_^

匿名 提到...

Hi, dear Agustin,

很喜歡這次你推薦的歌曲,之前都潛水自己看, 這次要跟你借一下這篇文章來跟朋友推薦一下, 如果引用有不妥的地方, 再請你跟我說一下唷! ^_^ 謝謝!

http://www.wretch.cc/blog/Solenney/31729113

匿名 提到...

這首歌很好聽耶~
可是歌詞好可怕,根本是兇殺案@@

經典的果然很讚

Agustín 提到...

¡Hola, Tinita! 非常感謝您幫忙轉載敝小格的文章喔!有任何喜歡的話歡迎多加利用 ^_^

嗨嗨!Cupid,歡迎光臨敝小格,非常的感謝您浮出水面 ^_^|| 您的格格真的是滿有格調的說,有什麼您覺得不錯的拉丁音樂的話,也非常歡迎您不吝推薦喔!^_^

Unknown 提到...

最近想將這首歌作成影片,如果可以,希望能引用格主的中文翻譯:)

Agustín 提到...

沒問題的啦!本小格的文章內容,都非常歡迎大家自由引用喔!只要在引用時註明資料來源即可!^_^

MingKu 提到...

天呀~沒想到這首歌比我之前以為的還更美...之前聽的是莎拉布萊曼版,已經覺得很美了 今天心血來潮搜尋這首歌才知道還有這麼迷人的故事....還有你這邊好棒啊XDD 徹頭徹尾的拉丁風情!

Agustín 提到...

Hello... MingKu... I am glad that you like it too !!!

Elie 提到...

之前聽到莎拉不萊曼的.今天聽到不同版本更棒!!引用囉.感謝分享~

Agustín 提到...

呵呵,真高興您也喜歡這個版本,感謝您幫忙轉載嚕!

匿名 提到...

只能說什麼民族有什麼音樂吧,唉!

Agustín 提到...

哈哈哈!是呀!音樂就是一個民族的整體文化中,最重要的幾個環節之一喲!

frostwen 提到...

在電台聽到Mecano版本的…就google一下,您這的介紹真的很詳盡,而且版上看來有很多寶可以挖喔!

frostwen 提到...
作者已經移除這則留言。
匿名 提到...

感謝您詳細的解說,借分享,謝謝!

nelson 提到...

感謝您詳細的解說,借分享,謝謝!