2010年6月29日 星期二

經典拉丁:Celos

這次的經典拉丁系列文集,要為各位帶來一首相當狂熱奔放的騷莎(Salsa)歌曲 - Celos(嫉妒),這是由一位來自波多黎各(Puerto Rico)的天王級歌手「馬克‧安東尼」(Marc Anthony)所演唱的歌曲,在本格的另一篇文章《第貳拾伍部、浪漫騷沙王子》中,曾經跟各位介紹過這位當前美洲區流行樂壇的當紅藝人。這次為各位帶來的這首歌,是帶有相當濃厚騷莎(Salsa)風味的流行歌曲,在那如詩歌般的的歌詞之中,敘述著一位男孩,因為愛上心中已有所屬的女人,其內心交織著的矛盾與複雜的情感,在那狂放的騷莎旋律的襯托之下,完美地呈現出了拉丁人對於狂野愛情的豪邁與瘋狂。關於騷莎(Salsa)這種來自加勒比海的代表性音樂之相關介紹,可以參考本格的另一篇文章《第貳部、拉丁世界的代表性音樂 Salsa》,底下就直接跟各位分享這首歌曲的精彩 MV 短片,也附上了完整的原文歌詞及中文同步翻譯供大家參考:



Yo no he deseado jamás en la vida
我從不希望在我的生命中

Cambiarme por nadie
有人來改變我

Pues con mis defectos y con mis virtudes
對於我自己的美德與缺陷

Siempre pude aceptarme
我一直都能夠接受

De mis fracasos, mis amores
我的失敗、我的愛情

Siempre aprendí de mis errores
我總是從錯誤中學習

Pero nunca celos o envidia de nadie jamás yo sentí
但是我從未感覺過會對某人嫉妒或羨慕

Hasta que el destino
直到我的命運

Me puso ante mí tu mirada de ángel
把妳那天使般的眼神擺在我面前

y así comenzó my obsesión
來自我心中的迷戀就此油然而生

mi delirio por conquistarte
產生了欲征服妳的狂亂之情

Pero al saber que no eras libre
但當我知道妳並非自由之身時

No me alejé y en cambio quise
我並未遠離,反而是更想要

Estar lo más cerca posible de tí
儘可能地接近妳

Espiarte y seguirte allí donde vas
跟隨並偵察你的所到之處

Envidia, me muero de celos y envidia
羨慕,我會因羨慕與嫉妒而死

Pensando en la forma en que él te acaricia
心裡想著他愛撫妳的方式

Y siempre me estoy imaginando
我總是在想像著

Las veces que él te hace suya
及他追求妳的時候

No puedo aguantar tantos celos
我沒辦法承受這麼強烈的嫉妒心

Me muero de envidia
我因羨慕而死

Envidia, queriendo ser luna en noche
羨慕,一心想著要成為夜晚的月亮

y así ser testigo de tanto derroche
以便為如此糟蹋的浪費作個見證人

Queriendo cambiar yo mi vida por la de ese hombre
一心想著要跟那男人交換我的命運

Y amarte haste que se te olvide... Su nombre
並且一直愛妳愛到妳忘記.... 他的名字

Va contra mis principios, mi moral, mi dignidad
這有違我的原則、我的道德、我的尊嚴

el tener sentimientos de amor por una mujer ajena
對一個不屬於我的女人有愛的感覺

Que será mi condena... Que me va a matar
這將會是我的罪刑... 我會因此而死

Envidia, me muero de celos y envidia
羨慕,我會因羨慕與嫉妒而死

Pensando en la forma en que él te acaricia
心理一直想著他愛撫妳的方式

Y siempre me estoy imaginando
我總是在想像著

las veces que él te hace suya
他追求妳的時候

No puedo aguantar tantos celos
我沒辦法承受這麼強烈的嫉妒心

Me muero de envidia
我會因羨慕而死

Envidia, queriendo ser luna en noche
羨慕,一心想著要成為夜晚的月亮

Y así ser testigo de tanto derroche
以便為如此糟蹋的浪費作個見證人

Queriendo cambiar yo mi vida por la de ese hombre
一心想著要跟那男人交換我的命運

Y amarte haste que se te olvide... Su nombre
並且一直愛妳愛到妳忘記.... 他的名字

¡Celos! ¡Ay! Me muero de envidia
嫉妒!唉! 我會因嫉妒而死

Pensando en la forma en que él te acaricia y te hace suya
心理想著他追求妳並愛撫妳的方式

(¡Que celos! ¡Los malditos celos!)
(多麼嫉妒啊! 那該死的嫉妒!)

Estos celos con mi vida van a terminar
這嫉妒將會結束我的生命

(¡Que celos! ¡Los malditos celos!)
(多麼嫉妒啊! 那該死的嫉妒!)

No sé lo que me pasa
我不知道我是怎麼了

Esta maldita envidia que va acabar conmigo yo lo sé
我知道這該死的嫉妒將會跟我同歸於盡

Si no te hago mía
如果我追求不到妳的話

Va contra mis principios, mi moral
這有違我的原則與我的道德

Querer amar a una mujer que es ajena
愛上一個不屬於我的女人

Vivir así no puedo más, en esta agonía
我沒辦法再這樣活下去,活在這強烈的慾望之中

Vivir así no puedo más
我沒辦法再這樣活下去

Vivir así no puedo más
我沒辦法再這樣活下去

No puedo más, No puedo más
我沒辦法再、我沒辦法再

★本文章之影音短片乃連結自 YouTube 網站以供欣賞,至於歌詞之中文部份則由格主 Agustín 翻譯提供。

0 則狂熱留言: