2010年6月5日 星期六

經典拉丁:Por el caminito

在這次的經典拉丁系列文集中,要為各位帶來一首相當動聽的梅蘭葛(Merenque)歌曲 - Por el caminito(沿著那條小路),這首歌是由一位波多黎各(Puerto Rico)歌手「艾維斯‧格雷斯波」(Elvis Crespo)所演唱,在本格之前的一篇文章《第陸拾參部、波多黎各之梅蘭葛王子》中,曾經跟各位介紹過他。

在這首經典的歌曲中,利用那梅蘭葛(Merenque)的狂熱奔放旋律,譜出那青澀而靦腆的浪漫愛情,描述著一位純情的男孩,為一位鄉村女孩而神魂顛倒的內心感受,完美地詮釋出了拉丁人那含蓄靦腆底下所蘊釀著的熱情與瘋狂,算是一首相當經典的梅蘭葛(Merenque)歌曲。關於梅蘭葛(Merenque)這種發源自多明尼加共和國(República Dominicana)的拉丁曲風,煩請參見本格的另一篇文章:《第伍拾捌部、輕快從容的加勒比之音》。底下就直接跟各位分享這首歌曲的影音短片,並附上其原文歌詞及中文同步翻譯:


Por el caminito, yo te llevaré (Yo te llevaré)
沿著那條小路,我將會帶著妳走(我將會帶著妳走)

Y en el caminito, te enamoraré (Te enamoraré)
而在那條小路上,我將會愛上妳(我將會愛上妳)

Por el caminito, yo te llevaré (Yo te llevaré)
沿著那條小路,我將會帶著妳走(我將會帶著妳走)

Y en el caminito, te enamoraré
而在那條小路上,我將會愛上妳

(Pequeña, ¡Échate pa'cá!)
(小妞兒,動起妳的身子吧!)

Por el caminito, yo te llevaré (Yo te llevaré)
沿著那條小路,我將會帶著妳走(我將會帶著妳走)

Y en el caminito, te enamoraré (Te enamoraré)
而在那條小路上,我將會愛上妳(我將會愛上妳)

Por el caminito, yo te llevaré (Yo te llevaré)
沿著那條小路,我將會帶著妳走(我將會帶著妳走)

Y en el caminito, te enamoraré
而在那條小路上,我將會愛上妳

(Pequeña, ¡Échate pa'cá! ¡Pa'cá! ¡Pa'cá!)
(小妞兒,動起妳的身子吧!動吧!動吧!)

Por el caminito, yo te llevaré
沿著那條小路,我將會帶著妳走

Y en el caminito, te enamoraré
而在那條小路上,我將會愛上妳

Por el caminito, yo te llevaré
沿著那條小路,我將會帶著妳走

Y en el caminito, te enamoraré
而在那條小路上,我將會愛上妳

Por el caminito, yo te llevaré
沿著那條小路,我將會帶著妳走

Y en aquel banquito, te enamoraré
而在那條淺灘上,我將會愛上妳

No haré cosas malas sólo cosas bellas
我不會做不好的事,只會做美麗的事

Veremos la luna también las estrellas
我們將會看到月亮與星辰

Por el caminito, yo te llevaré
沿著那條小路,我將會帶著妳走

Y en el caminito, te enamoraré
而在那條小路上,我將會愛上妳

Por el caminito, yo te llevaré
沿著那條小路,我將會帶著妳走

Y en el caminito, te enamoraré
而在那條小路上,我將會愛上妳

Como me gusta a mí
就如同我喜歡我自己

Como te gusta a tí
就如同妳喜歡妳自己

Como te gusta
就如妳喜歡那樣

(Es la cosa)
(就是這樣)

Por el caminito, yo te llevaré
沿著那條小路,我將會帶著妳走

Y en el caminito, te enamoraré
而在那條小路上,我將會愛上妳

Por el caminito, yo te llevaré
沿著那條小路,我將會帶著妳走

Y en el caminito, te enamoraré
而在那條小路上,我將會愛上妳

Te llevaré rosas, versos y poemas
我會帶玫瑰與詩歌給妳

Besos que parecen de telenovelas
以及像電視劇中那般熱烈的吻

Si tu abuela sale, yo me esconderé
如果妳外婆出來的話,我就會躲起來

Y cuando se duerma, ay te esperaré
當她睡覺時,啊!我會等妳的

Por el caminito eh... Por el cominito eh...
沿著那條小路啊... 沿著那條小路啊...

Por el caminito, yo te llevaré
沿著那條小路,我將會帶著妳走

Y en el caminito, te enamoraré
而在那條小路上,我將會愛上妳

Por el caminito, yo te llevaré
沿著那條小路,我將會帶著妳走

Y en el caminito, te enamoraré
而在那條小路上,我將會愛上妳

(¡Cógelo! ah ~~~~)
(接著吧!啊~~~)

(¡Abierta! Ah, ah, ah)
(開著!啊!啊!啊!)

(¡Abierta! Ah, ah, ah)
(開著!啊!啊!啊!)

(¡Abierta! Ah, ah, ah)
(開著!啊!啊!啊!)

(Por el caminito)
(沿著那條小路)

Por el caminito, y yo te llevaré
沿著那條小路,我將會帶著妳走

(Por el caminito)
(沿著那條小路)

Y de la mano, y yo te tomaré
而妳的手,我將會牽著

(Por el caminito)
(沿著那條小路)

Y al oido, cosas lindas te diré
而妳的耳朵,我將會講美麗的事

(Por el caminito)
(沿著那條小路)

Y en el caminito, yo te enamoraré, yo, yo
而在那條小路上,我將會愛上妳,我,我

Yo te besaré, yo, yo
我將會親吻妳,我,我

Yo te abrazaré, yo, yo
我將會擁抱妳,我,我

Yo te mimaré, yo, yo
我將會寵愛妳,我,我

Yo te amaré, yo, yo
我將會愛上妳,我,我

Yo te besaré, yo, yo
我將會親吻妳,我,我

Yo te abrazaré, yo, yo
我將會擁抱妳,我,我

Yo te mimaré, yo, yo
我將會寵愛妳,我,我

(Cógelo, ah ~~~~)
(接著吧!啊~~~)

Por el caminito
沿著那條小路

★本文章之影音短片乃連結自 YouTube 網站以供欣賞,至於歌詞之中文部份則由格主 Agustín 翻譯提供。

0 則狂熱留言: