2010年9月27日 星期一

經典拉丁:Mi cama huele a tí

這次的經典拉丁系列文集,要為各位介紹一首目前在拉丁流行樂壇裡,相當膾炙人口的雷鬼凍(Reggaetón)歌曲 - Mi cama huele a tí(我的床上聞得到妳的香味),這是一首由提多‧艾爾‧班畢諾(Tito el Bambino)所演唱的歌曲,在歌曲中描述著對於一位已經離去的女子之思念,搭配著那動感十足的雷鬼凍(Reggaetón)旋律,譜出了一段令人振奮又優雅的樂章。關於演唱這首歌曲的歌手,在本格的另一篇文章《第柒拾貳部、波多黎各之浪漫小生》中,已經有跟各位介紹過,關於雷鬼凍(Reggaetón)這種興起於九零年代的新潮流拉丁音樂派系,可以參見本格的另一篇文章《第伍部、重口味的拉丁音樂"Reggaetón"》,底下就直接跟各位分享這首動聽的歌曲之影音短片,並附上完整的原文歌詞及中文同步翻譯:


No sabes cuantas cosas tengo que hacer
妳都不知道我必須要多麼地努力

Para alejarme de tí
就只為了能夠遠離妳

Tu olor me persigue
妳的香味一直追隨著我

Donde quiera que yo voy me persigue
不論我到哪都追隨著我

Por más que yo trato
不論我多麼想要

Por más que lo intento
不論我如何嘗試

No logro escaparme
都沒辦法脫逃

Seinto tantas cosas
我感覺到這麼多的事

Por alejarme de tí
就只是為了要遠離妳

Y es que mi cama huele a tí
我的床上仍然聞得到妳的香味

A tu perfume de miel a tí
妳那如密糖般的香味

Cierro los ojos y pienso en tí
我閉上眼睛想著妳

A tu perfume de miel a tí
妳那如密糖般的香味

Y es que mi cama huele a tí
我的床上仍然聞得到妳的香味

A tu perfume de miel a tí
妳那如密糖般的香味

Cierro los ojos y pienso en tí
我閉上眼睛想著妳

A tu perfume de miel a tí
妳那如密糖般的香味

Sé que es tu olor
我知道那是妳的味道

Más pronto salgo de la casa
我隨即走出了家門

Me preguntan por tí
他們就問我關於妳的事

Cada persona que encuentro de tí tiene que hablarme
我遇到的每個人都跟我跟我提起

Quisiera concentrarme la mente despejar
我想要清空思緒專注思考

Pero no puedo olvidar tu olor
但是我無法忘卻妳的氣味

¡Hay mami! ¿Por qué me sucede esto a mí?
唉我的媽呀!為什麼這種事會發生在我身上?

Todo mi ser te extraña
我所有的一切都在思念著妳

Mi cama huele a tí
我的床上聞到妳的香味

¡Hay mami! ¿Por qué me sucede esto a mí?
唉我的媽呀!為什麼這種事會發生在我身上?

Todo mi ser te extraña
我所有的一切都在思念著妳

Mi cama huele a tí
我的床上聞到妳的香味

Y es que mi cama huele a tí
我的床上仍然聞得到妳的香味

A tu perfume de miel a tí
妳那如密糖般的香味

Cierro los ojos y pienso en tí
我閉上眼睛想著妳

A tu perfume de miel a tí
妳那如密糖般的香味

Y es que mi cama huele a tí
我的床上仍然聞得到妳的香味

A tu perfume de miel a tí
妳那如密糖般的香味

Cierro los ojos y pienso en tí
我閉上眼睛想著妳

A tu perfume de miel a tí
妳那如密糖般的香味

Sé que es tu olor
我知道那是妳的味道

No te miento
我不騙妳

Como olas al viento respira tu aliento
妳的氣息就如同微風般波波吹拂

¿Yo qué trato de olvidarte?
我該如何才能把妳忘掉?

De mi mente no puedo arrancarte
我無法從腦海中根除掉妳

Es imposible olvidar todo esto que siento
這根本不可能幫我所感覺到的一切都遺忘

Y aunque no quiera regresar a tu amor
儘管我不想要回歸到妳的愛裡

Pero por fin te encuentro
但是最終還是遇上了妳

¡Entiéndeme!
請妳要理解!

¡Hay mami! ¿Por qué me sucede esto a mí?
唉我的媽呀!為什麼這種事會發生在我身上?

Todo mi ser te extraña
我所有的一切都在思念著妳

Mi cama huele a tí
我的床上聞到妳的香味

¡Hay mami! ¿Por qué me sucede esto a mí?
唉我的媽呀!為什麼這種事會發生在我身上?

Todo mi ser te extraña
我所有的一切都在思念著妳

Mi cama huele a tí
我的床上聞到妳的香味

No sabes cuantas cosas tengo que hacer
妳都不知道我必須要多麼的努力

Para alejarme de tí
就只為了能夠遠離妳

Tu olor me persigue
妳的香味一直追隨著我

Donde quiera que yo voy me persigue
不論我到哪都追隨著我

Por más que yo trato
不論我多麼想要

Por más que lo intento
不論我如何嘗試

No logro escaparme
都沒辦法脫逃

Seinto tantas cosas
我感覺到這麼多的事

Por alejarme de tí
就只是為了要遠離妳

★本文章之影音短片乃連結自 YouTube 網站以供欣賞,至於歌詞之中文部份則由格主 Agustín 翻譯提供。

2010年9月5日 星期日

第捌拾貳部、滾比亞音樂教父

「滾比亞」(Cumbia)這種來自南美洲的傳統民俗音樂,擁有著一種相當獨特的風格,那狂熱奔放的拉丁情懷,在那優雅高尚的音樂旋律中展露無遺,將南美洲人那華麗的貴族風範底下所蘊釀著的熱情澎湃,詮釋得淋漓盡致。在本格的另一篇文章《第柒拾玖部、狂野的南美洲風情》中,曾經以一個來自厄瓜多爾的女子音樂團體,跟各位介紹過這種迷人的拉丁音樂風格。

這次要跟各位介紹的是一位名為阿曼多‧艾南德斯(Armando Hernández)的歌手,是有著「滾比亞音樂教父」稱號的老派哥倫比亞(Colombia)藝人,他是一位於西元一九四五年出生於哥倫比亞(Colombia)北方之波利瓦爾省(Bolívar)的傑出歌手,年少時曾經跟著祖父學習醫術並且四處行醫,後來由於對於音樂的濃厚興趣驅使,遂將積蓄拿來購買各種樂器並且籌創了一個樂團,在幾經波折之後,在拉丁樂壇闖出了一翻名號來。

阿曼多‧艾南德斯的音樂風格可以算是滿純正的哥倫比亞式「滾比亞」(Cumbia),比較沒有融合到其他音樂流派的元素在其中,底下就直接跟各位分享幾部他所演出的影音短片:

La Zenaida (莎奈達)


Sin alma y sin corazón (沒有靈魂也沒有心)

♥關於本歌曲之完整原文歌詞及中文翻譯,煩請參考本格的另一篇文章《經典拉丁:Sin alma y sin corazón》

Loquito por tí (為妳而瘋狂)


Sin rencores (沒有怨恨)


No quiero envejecer (我不要變老)

♥關於本歌曲之原文歌詞及中文同步翻譯,煩請參見本格之另一篇文章:《經典拉丁:No quiero envejecer》

Corazón culpable (罪惡之心)


Celos de amor (愛的嫉妒)


★本文章之影音短片乃連結自 YouTube 網站以供欣賞。