一位出身名門世家的子弟,一位可以擁有大多數人都想追求的富裕生活的年輕醫生,出生在那華麗而優雅的國度阿根廷(Argentina),卻選擇走上了一條最艱辛且坎苛的道路,為那廣大而無以數計的窮苦平民奮鬥,為反抗世界上那最黑暗醜陋的邪惡而奮戰,直到死亡降臨的那一刻,仍然正氣凜然地匆容就義,儘管肉體已經死去,但是精神卻永遠地烙印在世界上每個人的心中,即使連他的敵人都為之感動,他就是有著「拉丁美洲第二民族英雄」稱號的二十世紀傳奇人物「切‧格瓦拉」(Ernesto Che Guevara)。
相信許多臺灣人對於切‧格瓦拉並不陌生,因為之前在台灣轟動一時的電影「革命前夕的摩托車日記」(Diarios de Motocicleta),就是切‧格瓦拉年輕時的一段歷史所改編成的回憶錄,他是個本名為 Ernesto Guevara(艾爾奈斯多‧格瓦拉)的阿根廷人(Argentina),出生於紛亂的西元 1928 年,曾經是一位布宜諾斯艾利斯大學(Universidad de Buenos Aires)醫學系的學生,在年輕時靠著一部摩托車,流浪過了拉丁美洲絕大多數的國家,看遍了拉丁世界的人間疾苦,親眼見證了在以美國領導的世界強權統霸之下,那些廣大的悲慘貧民在社會最邊緣化的黑暗角落掙扎求生的命運,也親眼見證了世界上許多光鮮亮麗的政治舞台之下,那最噁心與醜陋的黑暗面,尤其是在親身經歷了瓜地馬拉阿本斯總統(Jacobo Árbenz Guzmán)的政權被美國鬥垮事件後,更是堅定了他那社會主義思想的信念,毅然決然的走上了社會革命之路,無怨無悔地為那社會最底層被剝削與壓榨的人民奮戰。
之後他到了墨西哥(México)結識了前古巴總理卡斯楚(Fidel Castro)後,更成為古巴社會革命的重要關鍵人物,一起為了推翻邪惡美帝的帝國式殖民統治而奮戰,並在革命成功後,一同參與了許多古巴內政的制度改革,並對於來自美國那不公不義的政治壓榨展現出了強硬的態勢,致使而聞名於西方世界。然而,在古巴建國穩定之後,由於看不慣那些昔日為自由與正義而奮戰的革命志士們,因為坐擁了那高貴的權力後而被貪婪所腐化的現象,毅然決然地放棄古巴榮譽公民的身份,支身出走前往那被上帝遺忘的土地「非洲」,繼續為那仍在世界強權的壓榨下,痛苦地掙扎求生的平民奮鬥,就如同他在一封給卡斯楚的道別信中所言:「我對社會主義的前途感到憂慮,因為我發現不少的革命者都是在豪華的汽車裡、在漂亮的女秘書的懷抱裡喪失了往日的銳氣。所以,為保持革命者的完美形象,我只能選擇戰鬥,選擇一個鳳凰涅槃式的壯美結局。」
經過了許多的區折經歷,最後在自己最深愛的土地拉丁美洲,被來自美國那最邪惡的政府組織中央情報局(C.I.A)捉拿並且謀殺,在他那為正義而戰的光榮一生畫下了令人悲痛的句點,他的精神深深地影響了許多世界各地的社會主義者,甚至是連當年反對他的許多資本主義者,也為之所深深感動。儘管他的志業並未成功,但是他那對不公不義的行為而挺身奮戰的精神,充份地展現出了社會主義者那最令人讚賞的一面,姑且不論社會主義是否是個可行的社會制度,至少社會主義者都是願意正面挑戰社會上的貪婪與邪惡,並且為了捍衛那最後的正義而奮鬥人。
在這次的經典拉丁系列文集中,要跟各位介紹一首相當經典的歌曲 - Hasta siempre(直到永遠),這是一首獻給這位拉丁美洲傳奇人物的歌曲,歌詞乃是以回應當年他所親筆寫下的道別信之內容為主,他那慷慨激昂的革命鬥士之魂,在歌曲中那對他讚頌的歌詞中,確切而真實地展露無遺。這首歌曲是由一位名為 Carlos Puebla(1917-1989)的古巴革命歌手所寫,該歌曲也被無數後代的歌手所翻唱,至今已經有兩百多種不同的版本在流傳著,底下就跟各位分享一部由古巴國寶級樂師所演唱的版本,他也是在本部落格的另一篇文章《第捌拾部、樂士浮生錄》中,所介紹的那部電影的演出者之一:
底下這段影音短片,是由一位名為 Nathalie Cardone 的女歌手所翻唱的版本,她是一位擁有著義大利血統的法國女藝人,在這個版本中以現代流行音樂的架構,融合進了些許的佛朗明哥(Flamenco)色彩在其中,使得其呈現出來的哀怨與悲恨情懷,更加地強烈且激昂,最後也一併附上這首歌曲的完整原文歌詞及中文同步翻譯供大家參考:
【註】:歌詞中提及了「Santa Clara」(聖克拉拉城),這是位於古巴中部「Villa Clara」省的首都,也是目前切‧格瓦拉的陵墓所在地。
Aprendimos a quererte desde la histórica altura
我們學會了如何從那崇高的歷史中愛戴你
Donde el Sol de tu bravura
在你勇氣的艷陽中
Le puso cerco a la muerte
您被死亡所環繞
Aquí se queda la clara
在這一切都明朗了
La entrañable transparencia de tu querida presencia
在你熱切地出現時那真摯的明晰
Comandante Che Guevara
切‧格瓦拉指揮官
Vienes quemando la brisa con soles de primavera
你在春天艷陽下那炙熱的微風中到來
Para plantar la bandera con la luz de tu sonrisa
只為了在你笑容的光輝中插下那旗幟
Aquí se queda la clara
在這一切都明朗了
La entrañable transparencia de tu querida presencia
在你熱切地出現時那真摯的明晰
Comandante Che Guevara
切‧格瓦拉指揮官
Tu mano gloriosa y fuerte sobre la Historia dispara
你那強健而榮耀的手腕在那歷史的奔流之中
Cuando todo Santa Clara se despierta para verte
當全聖克拉拉城都清醒過來只為了看你一眼時
Aquí se queda la clara
在這一切都明朗了
La entrañable transparencia de tu querida presencia
在你熱切地出現時那真摯的明晰
Comandante Che Guevara
切‧格瓦拉指揮官
Tu amor revolucionario te conduce a nueva empresa
你那革命情操的熱愛引領著你走上全新的志業
Donde esperan la firmeza de tu brazo libertario
在那等待你強韌的自由之臂到來的地方
Aquí se queda la clara
在這一切都明朗了
La entrañable transparencia de tu querida presencia
在你熱切地出現時那真摯的明晰
Comandante Che Guevara
切‧格瓦拉指揮官
Seguiremos adelante
我們將會繼續前進
Como junto a tí seguimos
就如同跟著你一起前進一般
Y con Cuba te decimos:
跟隨著古巴對你說:
"¡Hasta siempre, Comandante!"
「直到永遠,指揮官!」
Aquí se queda la clara
在這一切都明朗了
La entrañable transparencia de tu querida presencia
在你熱切地出現時那真摯的明晰
Comandante Che Guevara
切‧格瓦拉指揮官
★本文章之影音短片乃連結自 YouTube 網站以供欣賞,至於歌詞之中文部份則由格主 Agustín 翻譯提供。
7 則狂熱留言:
看歌詞的內容
真的氣勢雄偉非凡呢!~
呵呵,是啊!畢竟是拉丁美洲第二民族英雄喲!
您好!我很喜歡這首歌,請問可以將這篇文章轉po到我的facebook上嗎?
^_^ 呵呵,這首歌曲是真的非常經典!本部落格的文章是歡迎隨時自由轉載的,只要在轉載過去時附上來源網址即可!
拉丁天王您好:
請問印布烈非的Hasta siempre是否在國內有販售?(最好是cd)找了台北各大唱片行都「供姑」但真是tmd好聽!
Hi.... I am glad that you like this song... But the fact is that I don't live in Taiwan anymore. Neither do I have the idea if there exists such disc in Taiwan or not. But I suggest you to search it on Amazon. There's a great possibility that you could find it there. Good luck !!!
Thanks for your suggestion !
張貼留言