這次的經典拉丁系列文集,要為各位帶來一首相當動聽的巴恰達(Bachata)情歌 - Mi Corazoncito(我的心),這首歌是由一個名為 Aventura(阿曼杜拉)的樂團所演唱,這是一個由四個來自多明尼加共和國(República Dominicana)的藝人所組成的樂團,樂團的名稱「Aventura」在西班牙文中是「冒險」的意思,在本格之前的一篇文章《第肆拾壹部、加勒比海微風樂團》中,曾經跟各位介紹過這個樂團。這整首歌曲的內容是在訴說著失戀男人的心聲,為那已經無法挽回的愛所哀悼,這也是巴恰達(Bachata)音樂和騷莎(Salsa)最大的差異,儘管兩者的音樂曲式乍聽之下都是非常的輕快從容,但是巴恰達所呈現出來的卻是那悲傷與惆悵的情感,而不是像騷莎那般快樂豪放。若您想了解更多關於巴恰達(Bachata)這種音樂風格的話,可以參考本格之前發表的一篇文章《第貳拾捌部、靦腆浪漫的加勒比海微風》,底下就跟各位分享該首歌曲的 MV 短片以及完整的原文歌詞和中文翻譯:
Mi corazoncito está de luto por tu amor
我的心正在為妳的愛哀悼
Prende dos velitas y te escribe una canción
點了兩跟小蠟燭並且為妳寫了一首歌
Es un poco necio y se llena de complejos por hacerse el tu dueño
你的主人所做的是那麼複雜的蠢事
Mira que imaginación
看那幻想啊
¡No le digas a nadie lo mucho que te quiero!
你可別告訴任何人我是多麼的愛妳啊!
Que soy un bohemio loco
而我是個瘋狂又放蕩不羈的人
No se lo comente al pueblo
不要對人家這樣說啊
¡No le digas a nadie que tu vida es mi vida!
你可別告訴任何人你的生命就是我的生命啊!
Que me la paso imaginando esperando tener comnigo, y qué va...
是那一起度過幻想和希望的的生命,這怎麼可能呢....
¡Déjenme soñar!
讓我作夢吧!
¡Que el corazoncito es mio mio mio mio mio!
這心可是我的呀!我的呀!我的呀!我的呀!
¡Déjenme soñar! ahahah ahh..
讓我作夢吧! 啊~~~
Yo soy el poeta de mil penas y tú eres mi condena
我是個感慨萬千的詩人,而妳則是我的罪刑
¡Déjenme soñar!
讓我作夢吧!
¿Qué importa que en mi mente sea tu hombre?
在我的心中成為你的男人是多麼重要的一件事啊?
Tú no me correspondes
妳都沒有報答我
¡Déjenme soñar! ahahah ahh..
讓我作夢吧! 啊~~~
¡Que el corazoncito es mio mio!
這心可是我的呀!我的呀!
¡Mami no le digas a nadie!
嗎咪,不要告訴任何人呀!
(es el chico de las poesías de Aventura)
(這是阿曼杜拉詩歌中的男孩)
¡Mira!
看啊!
¡No le digas a nadie lo mucho que te quiero!
你可別告訴任何人我是多麼的愛妳啊!
Que soy un bohemio loco
而我是個瘋狂又放蕩不羈的人
No se lo comente al pueblo
不要對人家這樣說啊
¡No le digas a nadie que tu vida es mi vida!
你可別告訴任何人你的生命就是我的生命啊!
Que me la paso imaginando esperando tener comnigo, y qué va...
是那一起度過幻想和希望的的生命,這怎麼可能呢....
Hay, así es (así es)
唉,就是這樣
Así soy yo (así soy yo)
我就是這樣
Estamos los dos faltos de cariñito
我們兩人在一起就是缺少那一點熱情
Mi corazón vestido de negro te espera
我的心穿著著黑色禮服等待著妳
Dormimos tan solitos
我們如此孤單地睡著
¡Déjenme soñar!
讓我作夢吧!
¡Que el corazoncito es mio mio mio mio mio!
這心可是我的呀!我的呀!我的呀!我的呀!
¡Déjenme soñar! ahahah ahh..
讓我作夢吧! 啊~~~
Yo soy el poeta de mil penas y tú eres mi condena
我是個感慨萬千的詩人,而妳則是我的罪刑
¡Déjenme soñar!
讓我作夢吧!
¿Qué importa que en mi mente sea tu hombre?
在我的心中成為你的男人是多麼重要的一件事啊?
Tú no me correspondes
妳都沒有報答我
¡Déjenme soñar! ahahah ahh..
讓我作夢吧! 啊~~~
¡Que el corazoncito es mio mio!
這心可是我的呀!我的呀!
¡Heh, no le digas a nadie!
嘿,不要告訴任何人呀!
(Henry tell´em it's my heart, mío....ok?)
(亨利,告訴他們這是我的心,我的... 好嗎?)
(let me find out)
(讓我找出來)
¡Déjenme soñar!
讓我作夢吧!
¡Que el corazoncito es mio mio mio mio mio!
這心可是我的呀!我的呀!我的呀!我的呀!
¡Déjenme soñar! ahahah ahh..
讓我作夢吧! 啊~~~
Yo soy el poeta de mil penas y tú eres mi condena
我是個感慨萬千的詩人,而妳則是我的罪刑
¡Déjenme soñar!
讓我作夢吧!
¡Mio mio mio mio el corazoncito es mio!
我的呀!我的呀!我的呀!這心是我的呀!
¡Mio mio sólo mio hay mio hay mio!
我的呀!我的呀!只是我的呀!唉!我的呀!唉!我的呀!
¡Mio mio mio mio mio mio mio mio!
我的呀!我的呀!我的呀!我的呀!我的呀!我的呀!我的呀!
¡Heh, no le digas a nadie!
嘿,不要告訴任何人啊!
★本文章之影音短片乃連結自 YouTube 網站以供欣賞,至於歌詞之中文部份由格主 Agustín 翻譯提供。
6 則狂熱留言:
喜歡三樣東西
1. 節奏
2. 吉它彈奏 (真可說是 出神入化)
3. MV 的女主角 好正... Ha.
感謝分享!!
呵呵,非常的高興你也喜歡巴恰達音樂風格,以電吉他來組成歌曲的曲調組就是它的獨特之處,讓整個音樂的旋律呈現出單純而清新的感受。至於女主角很正,好像每個看過這部 MV 的人都這樣說,哈哈.. ^_^
我很認真很認真的想要看他唱到哪裡...可是...沒幾段就沒跟到然後就不知道在唱哪裡了XD
哈,這首歌的 vocal 的確是滿快的,我自己在練唱的時候,也是試了好幾次才跟上的 ^_^
這首我是唱不準也跟不上 都唱自己聽得懂得
不過蠻有成就感的
¡Hola, mi querido amigo! ¡Qué me causa alegre a verte de nuevo! Esta canción es de verdad un poquita deprisa para los alumnos de español a cantar. ¡Pero es cierto que la conseguirás si no la abandones! Además, ¿entregarse en la pasión de la música latina sería una cosa buenísima, no?
張貼留言