2008年12月17日 星期三

經典拉丁:Dime por qué

為了因應本格的某位忠實訪客之建議,在此特地將這首動人的歌曲 - Dime por qué(請告訴我為什麼)收錄進經典拉丁系列中,這是由一位名為 María Isabel(瑪莉雅‧伊莎貝兒)的西班牙小女孩所演唱,她可謂是當前西班牙的新生代流行音樂小公主,儘管這小女孩目前只有十四歲,但是其名號卻已經在歐洲以及拉丁美洲地區紅透半邊天,她的魅力也已經擄獲了無數聽眾的心。關於 María Isabel 的相關介紹與 MV 精選集,煩請參見本格之前的兩篇文章:《第拾壹部、小仙女瑪莉雅》《第伍拾貳部、風華再現瑪莉雅》

然而,這首歌曲(Dime por qué)嚴格上說起來算,算的上是一首相當標準的現代抒情歌曲,只使用了鋼琴來作為主要的曲調組(Melody Section)伴奏,其他的電子琴、吉他、爵士鼓的音效成份都放得非常低,致使整首歌曲對於歌唱組(Vocal Section)部份形成強烈的襯托效應,將歌手的歌唱實力完全展露無遺;再加上歌詞本身所表達的意境,是在訴說著一個小女孩對於父親的思念,使得其悲傷的情感在音樂的烘托之下,轉化成為一種華麗的悽美,算的上是一首相當動聽的浪漫情歌。底下就跟各位分享該歌曲的 MV 短片,以及其完整的原文歌詞與中文同步翻譯:




Un mundo en él que yo no entiendo bien por qué
在他的世界中,我無法了解為什麼

Por qué hay tanto dolor aquí conmigo
為什麼我覺得如此的痛苦

Las calles solas van como mi corazón
在那孤寂的街道上行走著就如同我的心一般

La noche se ha quedado aquí conmigo
那天晚上他和我一起在此地相聚

Un banco de este parque es mi refugio
這公園裡的長椅就是我的庇護所

Y las estrellas hoy me ven llorar
而今夜的晨星俯瞰著我暗自垂淚

No sé dónde mis sueños se han perdido
我不知道我的夢都跑哪兒去了

Y no sé si algún día renacerán
而我也不知道是否哪天會再重生

Dime papá dime por qué
請告訴我為什麼,爸爸

Por qué te has ido, explícame
為什麼你離開了,請告訴我

Cuándo voy a despertarme con tus besos como antes
什麼時候我才能夠再像從前一般,在你的親吻之中醒來

Dime tú mamá por qué te has echado al olvido
媽媽請你告訴我為什麼妳都忘記了

Un mundo en él que yo no entiendo bien por qué
在他的世界中,我無法了解為什麼

Por qué hay tanto dolor aquí conmigo
為什麼我覺得如此的痛苦

Las calles solas van como mi corazón
在那孤寂的街道上行走著就如同我的心一般

La noche se ha quedado aquí conmigo
那天晚上他和我一起在此地相聚

Un banco de este parque es mi refugio
這公園裡的長椅就是我的庇護所

Y las estrellas hoy me ven llorar
而今夜的晨星俯瞰著我暗自垂淚

No sé dónde mis sueños se han perdido
我不知道我的夢都跑哪兒去了

Y no sé si algún día renacerán
而我也不知道是否哪天會再重生

Dime papá dime por qué
請告訴我為什麼,爸爸

Por qué te has ido, explícame
為什麼你離開了,請告訴我

Cuándo voy a despertarme con tus besos como antes
什麼時候我才能夠再像從前一般,在你的親吻之中醒來

Dime tú mamá por qué le has echado al olvido
媽媽請你告訴我為什麼妳把他給遺忘了

Las calles solas van como mi corazón
在那孤寂的街道上行走著就如同我的心一般

La noche se ha quedado aquí conmigo
那天晚上他和我一起在此地相聚


★本文章之影音短片乃連結自 YouTube 網站以供欣賞,至於歌詞之中文部份由格主 Agustín 翻譯提供。

5 則狂熱留言:

::: Pinggis's Works ::: 提到...

>> 本格的某位忠實訪客...

謝謝 Agustín 的分享...好格不會寂寞...

永遠忠實的訪客

::: Pinggis's Works ::: 提到...

>> 什麼時候我才能夠再像從前一般,在你的親吻之中醒來

歌詞美的令人感動!!! (你是否考慮走翻譯文學這條路...:P)

Agustín 提到...

哈哈,多謝您的支持與認同。翻譯喔,或許真的可以好好考慮看看 ^_^(嘻嘻)

jimmylin212 提到...

印象中的拉丁歌曲都是動感的,但是這首抒情的詮釋的很好,我喜歡,哈哈

Agustín 提到...

嗨嗨,吉米你好呀!真高興見到你!^_^

其實嚴格上說起來,這首歌曲是純的流行抒情歌曲而非拉丁音樂,只不過因為 María Isabel 是西班牙人,而她的部份歌曲也帶有佛朗明哥色彩,所以就將她以及其作品都收錄進本格裏面。

不過話說回來,即使是道地的傳統拉丁音樂中,也有很多是很溫柔抒情的喲!像是典雅的波雷洛(Bolero)樂派音樂就都非常的柔情了 ^_^