2008年1月22日 星期二

經典拉丁:Bésame mucho

本集要跟各位分享的是一首相當經典的拉丁樂曲 - Bésame mucho (不停地吻我吧),相信絕大多數的人都有聽過這首曲子,它有被翻譯成英文、中文等多種不同的版本流通全世界。這首歌其實是由一位相當傑出的墨西哥裔拉丁女作曲家 Consuelo Velázquez (1918-2005) 在 1940 年的時候所寫的,後來被無數的歌手、樂團翻唱成多種不同的版本。在此跟各位分享的影片是由義大利之新世紀樂派歌手 Andrea Bocelli(安德烈‧波伽利)所演唱的版本:



Bésame, bésame mucho
吻我吧,不停地吻我吧

como si fuera esta noche la última vez.
就如同今夜是最後的一次約會

Bésame, bésame mucho
吻我吧,不停地吻我吧

Que tengo miedo a perderte, perderte después.
我很害怕今後會失去你,失去了你

Bésame, bésame mucho
吻我吧,不停地吻我吧

como si fuera esta noche la última vez
就如同今夜是最後的一次約會

Bésame, bésame mucho
吻我吧,不停地吻我吧

Que tengo miedo a perderte, perderte después.
我很害怕今後會失去你,失去了你

Quiero tenerte muy cerca mirarme en tus ojos verte junto a mí
我想要擁有著你在我身邊,使能夠從你的眼中看見我自己並看見你靠近我

Piensa que tal vez mañana yo ya estaré lejos, muy lejos de tí
想想看也許明天我就將要遠走高飛,遠遠地離開妳

Bésame, bésame mucho
吻我吧,不停地吻我吧

como si fuera esta noche la última vez
就如同今夜是最後的一次約會

Bésame, bésame mucho
吻我吧,不停地吻我吧

Que tengo miedo a perderte, perderte después
我很害怕今後會失去你,失去了你

Bésame, bésame mucho
吻我吧,不停地吻我吧

Que tengo miedo a perderte, perderte después.
我很害怕今後會失去你,失去了你

Que tengo miedo a perderte, perderte después.
我很害怕今後會失去你,失去了你


★本樂曲歌詞之中文部份由格主 Agustín 翻譯。影片系連結自 YouTube網站以供觀賞,更多關於 Andrea Bocelli (安德烈‧波伽利)這位傑出的新世紀樂派男歌手的資訊,敬請參見其官方網站:
http://www.andreabocelli.com/

2 則狂熱留言:

Oli 提到...

耶~~不錯哦~~開始放歌詞翻譯囉^^
加油!老實說,你真得很有翻譯的潛質耶^^ un abrazo, Oli

Agustín 提到...

^_^ 從現在開始藝人團體介紹文集跟經典拉丁系列文集都會輪流交錯的刊載。

呵呵,翻譯的潛質??? 真低呀!!! 不過我還是覺得翻譯起來挺吃力的說,道行仍然是太過於淺薄了一點,嘻嘻~~~~ 對了,若您發現內容有錯誤的話要指點一下小生喲!!感謝嚕~~~ ^)^